The Elder Scrolls V: Skyrim – трудности перевода
Вчера утром на официальном форуме Bethesda один из юзеров запостил статью о The Elder Scrolls V, выложенную испанским игровым изданием; ссылки прилагались. Юзер перевел информацию на английский, заявив, что владеет языком достаточно хорошо – максимум, мог допустить несколько орфографических ошибок, но никак не исказить смысл сведений, содержащихся в материале.
Скорее всего, это – отличная шутка. Вряд ли непрофессионализм обозревателя или неточность перевода могли оказаться настолько чудовищными. Однако изложенная информация действительно производит неизгладимое впечатление, а потому мы решили поделиться с вами некоторыми ее фрагментами. Прочтите – и вам гарантированы незабываемые ощущения!
- Radiant Story меняет Skyrim всякий раз, когда вы начинаете новую игру;
- ингредиентов больше, чем в Morrowind и Oblivion, вместе взятых. Цветов, которые можно собирать для приготовления зелий, в 5 раз больше, чем в Oblivion;
- всё, что мы сделали - что-то украли, что-то сказали, кому-то помогли – Radiant Story запоминает. В результате люди могут глумиться над нами – или чествовать нас;
- у каждой расы будет «тропа навыков» (skill path), которая приближает звезды, указывающие, какой навык следует развивать – хотя игрок свободен выбирать то, чего хочет сам;
- буря может вызвать разлив реки или изменить ее русло; снежный буран в состоянии полностью засЫпать деревья и заблокировать входы в пещеры;
- нельзя растапливать снег с помощью огня;
- NPC ведут себя очень реалистично: мы можем прийти в деревню, а священник уличит нас в воровстве, совершённом в другой деревне, потому что он был свидетелем этого;
- есть крик, позволяющий Довакину вызывать природные катаклизмы;
- NPC также могут изменять сценарий – например, срубая деревья;
- в исполнение музыки Джереми Соула вовлечено более 300 человек;
- существует более 30 разных вариантов звучания шагов, в зависимости от пола/почвы, по которым вы ступаете.
Разумеется, многие форумчане отреагировали на «информацию» скептически, но нашлись и те, кто взял тайм-аут до понедельника-вторника, чтобы связаться со своими испаноговорящими друзьями и уточнить содержание статьи… Что ж: обещаем держать вас в курсе развития событий.