Перейти к содержанию

Andoran: обсуждение, часть I


Рекомендуемые сообщения

Кажется, Ось формально считается первой из трех частей и в пролог не входит, хотя и будет связана с ним.
Войдёт, уже ж говорили.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1.8 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Ролик очень понравился, так же прикольнул коментарий на сайте Беседки "Russians sound fucking AWESOME" - я так и не понял значение этой фразы, но онлайн переводчик промт перевёл как "Русские кажутся УДИВИТЕЛЬНЫМ траханьем" :megalol:
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Капитан Словарный Запас считает нужным заявить, что awesome здесь - это "ужасно круто", а не просто "ужасно".

"аху...", точнее, божественно", если нужен литературный синоним =)

Изменено пользователем TJ
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

пойду застрелюсь =). Моя не понимать америкосов. Знал ведь... Но проверил по словарю, и словарь выдал исключительно перевод "ужасно" =) :crazy: :crazy: :crazy:
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

Для истории, так сказать...

Подборка ссылок на Андоран в мировых СМИ (брал те, где есть комменты):

 

блог Bethesda

японский портал doope.jp

итальянский ресурс RPG Italia

сайт журнала PC-Gamer

информационный ресурс Rock, Paper, Shotgun

Информационный ресурс kotaku.com

портал MTV Multiplayer

Портал reddit.com

Украинский ресурс Gmeplay.com.ua

Чешский портал Games.cz

Сайт украинского журнала "Домашний ПК"

отечественный портал Gametech.ru

Топик на The Escapist

Портал g4tv.com

пост на GameTrailers.com

Новость на machinima.com от 06.07.2011

Интервью на machinima.com от 03.08.2011

Изменено пользователем TJ
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пока только прикола ради. Англоязычная начитка аргонианина из тизера (в конце дорожки - оригинал аргонианина из морровинда с которого копировал произношение). На качество записи внимания не обращаем - писалось на фиговый мик - 01_low_and_original.mp3
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

дальнейшую разработку мы будем вести на другой платформе из-за того, что на движке Oblivion невозможно реализовать все желаемое.

Давно хотел спросить. После Пролога Андоран будут делать на Скайримском движке или напишут свой?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...
  • 2 недели спустя...
  • 1 месяц спустя...
Какой кошмар... Наслаждался озвучкой, пока не услышал нечто ужасное! Мой родной и любимый Морровинд обозвали Морроуиндом! Да ещё кто, сами Данмеры! С каких пор Морровинд стал произноситься через свинячее: "Уии"? Я могу простить превращение Хаджитов в Каджитов, Даэдра в Дейдра, но Морроуиинд - это уже ни в какие ворота... :facepalm: Изменено пользователем Лоремар
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я не могу передать английскую озвучку русскими буквами. Что-то среднее между у и в. W, короче.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Причём тут английская озвучка? Есть вполне конкретные правила перевода, подчиняясь которым можно сделать не только правильный, но и приятный уху русскоговорящего населения перевод. И чисто субъективно Морровинд, не только правильно, но и приятно слышать. Да и просто коверкать устоявшийся, а главное - приятный перевод - это дико. Переводить на русский язык транскрипцию, то есть только заменять латиницу кириллицей - это не верно, даже в отношении имён собственных. Этому даже не в университете учат - это школьный курс... Изменено пользователем Лоремар
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Причём тут английская озвучка? Есть вполне конкретные правила перевода, подчиняясь которым можно сделать не только правильный, но и приятный уху русскоговорящего населения перевод. И чисто субъективно Морровинд, не только правильно, но и приятно слышать. Да и просто коверкать устоявшийся, а главное - приятный перевод - это дико. Переводить на русский язык транскрипцию, то есть только заменять латиницу кириллицей - это не верно, даже в отношении имён собственных. Этому даже не в университете учат - это школьный курс...

Что-то мне это напоминает.

Где устоявшийся перевод? Для меня устоялся Морроувинд.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Устоявшийся перевод - это перевод от 1с 2002 года, по которому Морровинд уже 9 лет является Морровиндом, а не Морроувиндом и Морроуиндом.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Навязывая свое мнение вы ничего не добьетесь. И зацикливать внимание на разницу в переводе глупо. Вам есть, что сказать по делу?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...