Перейти к содержанию

N'wah_Translator - перевод Tamriel Rebuilt


Рекомендуемые сообщения

N'WAH_TRANSLATOR

 

https://www.fullrest.ru/files/nwah_translator-perevod-tamriel-rebuilt/files

 

Это почти полный и удобный перевод Тамриэль Ребилда и Проджект Тамриэля последних версий.

В настройках мода назначьте кнопку перевода (левый шифт по умолчанию). Зажмите ее и нажмите левой кнопкой мыши по тексту, ответу, теме разговора или тексту в дневнике, которые надо перевести. Если надо перевести книгу – активируйте ее с зажатой кнопкой перевода.

Другая настройка в виде кнопки: выберите да, если у вас стоит последняя версия UI Expansion с пронумерованными ответами. Иначе оставьте нет.

 

 

УСТАНОВКА

 

Вам понадобится игра с МГЕ

* Установите МВСЕ: https://github.com/MWSE/MWSE/releases/download/build-automatic/mwse.zip

* Скопируйте папку Data Files мода в свою папку с игрой.

Также в архиве найдете таблицу с сырыми данными. Она вам понадобится если вы захотите сделать свой перевод ТР или другого мода.

 

 

ТЕХНОЛОГИЯ

 

Мод написан на луа и представляет из себя гигантскую таблицу с оригинальными записями из игры и переведёнными вариантами. Рассмотрим, как сделать свой перевод.

Для начала загрузите в КС моды, которые хотите перевести.

Файл – Экспорт дата – Диалоги – Все (если ваш мод в формате esm, а если в формате esp то экспортируйте только из мода).

Аналогично экспортируйте книги.

Откройте полученный txt в Экселе. Формат: 1251 – Кириллица (виндовс)

Как видите, в одном столбце вы имеете все имена топиков, в другом столбце весь текст (здесь лежат как реплики неписей, так и записи в дневнике), а в следующем столбце – варианты ответов игрока, если таковые доступны для данного диалога. В книгах нам нужны столбцы с ИДами и сам текст. Всё это вам понадобится. Отфильтруйте ненужные записи и сохраните нужные. Полезные инструменты:

Вкладка Главная – сортировка и фильтр – фильтр

Вкладка Данные – удалить дубликаты

Сложней всего будет с выборами. Для их фильтрации скопируйте весь столбец в ворд, а там замените все кавычки на специальный символ конца строки. Данные будут разбиты. Скопируйте их в эксель и удалите дубликаты.

В итоге должно получиться как в таблице в архиве. В столбце B исходный текст (или ИДы книг), в столбце D перевод, в столбцах A, C и E сделайте именно так как показано.

Для перевода вам надо прогнать через переводчик эксельный файл, содержащий только 1 столбец с текстом, который надо перевести. Я прогонял через https://www.onlinedoctranslator.com/ru/ очень маленькими порциями, иначе виснет.

Переведенный текст книг возможно дополнительно придётся причесать, выполнив нужные автозамены.

Когда всё будет готово – копируйте все данные в луашный шаблон по аналогии с уже сделанным. Удобнее всего работать в Notepad++

Затем надо прогнать файл автозаменой. Меняем все [     на [

а также все       ] на ]

То есть меняем скобки с символом табуляции на те же скобки но уже без этого символа.

Код в самом конце файла не трогаем.

 

 

УСТАНОВКА ТР

 

https://www.nexusmods.com/morrowind/mods/42145

https://www.nexusmods.com/morrowind/mods/44537

https://www.nexusmods.com/morrowind/mods/44922

https://www.nexusmods.com/morrowind/mods/44921

 

Данный мод не затрагивает саму игру никоим образом – только динамически меняет элементы интерфейса. А следовательно никоим образом не избавит вас от множества проблем, сопутствующих установке Тамриэль Ребилта и других подобных глобальных модов. Проблемы эти проистекают из-за фундаментальной несовместимости русской и английской версии трёх основных мастер-файлов игры. Последняя наиболее успешная попытка установить ТР на русскую версию была сделана в Фуллрест Репаке 4.0. Перевод работает с версией ТР, встроенной в этот репак.

Изменено пользователем Dagot_Prolaps
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Замечу, что это всего лишь интеграция результатов работы системы машинного перевода во всей её красе. Причём это Google Translate. У меня язык не повернётся назвать это "переводом".

 

А то сейчас набегут люди, которые будут спрашивать: "Это вы действительно перевели целиком Tamriel Rebuilt?"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я знаю что у французов есть очень продвинутый транслятор с английского на другие языки для есм/есп файлов.

Он лежит на нексусе, точнее сказать сейчас не могу (на вахте).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо конечно, но лично я не настолько извращенец, да и до шамана мне далеко, чтоб такие пляски с бубном устраивать....

 

Напомнило мне работу по попытке слияния Ф3 и ФНВ - глючно, непродуманно и без звания шамана высшей категории не работает

Изменено пользователем Vladii
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я знаю что у французов есть очень продвинутый транслятор с английского на другие языки для есм/есп файлов.

Он лежит на нексусе, точнее сказать сейчас не могу (на вахте).

 

Ковырял Нексус. Не нашел. Олол - скинь, пожалуйста.

Это вы действительно перевели целиком Tamriel Rebuilt?

 

Да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

>перевод Tamriel Rebuilt

>программа по переводу базируется на потрясающей технологии Google Translate.

 

http://pic.fullrest.ru/upl/t/YWwCUhqe_150x150.png

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ой, собрались лингвисты дивановые)

Будто есть что-то лучше гугл-транслейта.

Ради эксперимента прогнал через яндекс - так там значительная часть текста вообще не переведена никак.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ой, собрались лингвисты дивановые)

Будто есть что-то лучше гугл-транслейта.

Ради эксперимента прогнал через яндекс - так там значительная часть текста вообще не переведена никак.

Да хоть через Сократа Персонального. Переводить так — ну очень не любить себя и игру.

Должен быть нормальный перевод от человека-переводчика, а не от лажающей нейросетки.

Изменено пользователем morrow
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну машинный перевод за последние лет 10 серьёзно поумне, это явно не ПРОМТ образца 2000. Если у кого-то совсем плохо с английским, этот плаг - хорошая возможность прочесть нечитаемое.

Так что штука в целом хорошая и полезная.

А так - да, Google хорошо переводит только НА английский, когда изменится ситуация для русского, сказать сложно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Google хорошо переводит на английский

Есть подозрение, что это только с точки зрения человека, который плохо знает английский.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да хоть через Сократа Персонального. Переводить так — ну очень не любить себя и игру.

Должен быть нормальный перевод от человека-переводчика, а не от лажающей нейросетки.

Ну давай! Все ждем с нетерпением, как ты переведешь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Играю в ТР на аглицком

Ничего не знаю. Этим:

 

Да хоть через Сократа Персонального. Переводить так — ну очень не любить себя и игру. Должен быть нормальный перевод от человека-переводчика, а не от лажающей нейросетки.

ты подписался на перевод. Иначе уважать не будем. :m:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ничего не знаю. Этим:

 

ты подписался на перевод. Иначе уважать не будем. :m:

Выпустят итоговый релиз - начну переводить.

 

YWwCUhqe_150x150.png

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Выпустят итоговый релиз - начну переводить.

 

YWwCUhqe_150x150.png

Оооооо!а можно это хдето в камень выбить?!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть подозрение, что это только с точки зрения человека, который плохо знает английский.

Да, мне знакомо это мнение. Есть люди, которые считают, что если машинный перевод на английский можно отличить от Стивена Фрая, то это плохой перевод.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сейчас легче английский выучить, чем всякими гуглами обмазываться. Дагот тоже хитер, пытается выехать на хайповой теме. От того, что ты сделал маленький переводчик за полтора дня твои моды не станут качественне, пойми уже это.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Господа, беседа приняла совсем неконструктивный характер и перешла на личные оскорбления, давайте жить дружно.
К слову,  как хоть в игре это выглядит-то?

 

Оооооо!а можно это хдето в камень выбить?!

Нотариально заверенный скриншот))

 

Сейчас легче английский выучить, чем всякими гуглами обмазываться. Дагот тоже хитер, пытается выехать на хайповой теме. От того, что ты сделал маленький переводчик за полтора дня твои моды не станут качественне, пойми уже это.

hqdefault.jpg

Изменено пользователем morrow
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ковырял Нексус. Не нашел. Олол - скинь, пожалуйста.

 

А вот фиг его знает где на нексусе...

на этой неделе мне пока недоступна эта ссылка.

 

а вот на француа:

https://www.confrerie-des-traducteurs.fr/skyrim/mods/g3/utilitaires/eet___esp_esm_translator/

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сейчас легче английский выучить, чем всякими гуглами обмазываться. Дагот тоже хитер, пытается выехать на хайповой теме. От того, что ты сделал маленький переводчик за полтора дня твои моды не станут качественне, пойми уже это.

 

Лучше что-либо делать безо всяких обещаний, чем обещать и не делать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 месяца спустя...

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...