Dovamorr Опубликовано 27 февраля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 февраля, 2017 Приветствую. Недавно, в процессе собирания мод-сборки для Обливиона, я обнаружил в своих запасах переводы плагинов Stirk от проекта Tamriel Rebuilt, и Sutch Village за авторством Arthmoor-a и Hanaisse, сделанные переводчиками с сайта teslove.com. Проверка на Нексусе показала, что с момента перевода оба этих мода успели обновить версию, а поиск в рунете - что а)переводы данных модов не обновлялись, б)данные плагины в рунете в локализованном виде отсутствуют, в)сайт teslove.com был закрыт. Соответственно, я локализовал Стирк и Сатч, сам, для личного пользования, перекинув на них имевшийся перевод и доработав его(а частично и переработав). Ввиду нежелания терять наработки, я хочу выложить их в рунет для всеобщего использования(куда - без разницы, лишь бы не пропали), соответственно оформив и заручившись необходимым пакетом разрешений. Ввиду того, что изначальные переводы не моего авторства, а нарушать авторское право в мои планы не входит, я бы хотел, прежде чем что-либо выкладывать, получить согласие на это, авторов изначальных переводов, или же отдать им свои материалы, с просьбой выложить, куда он(и) сочтут нужным. Могут ли фуллрестовцы подсказать, к кому из тех переводчиков обращаться, и где они ныне обитают? А также, кому из команды TR писать, насчет разрешениий на выкладку перевода(ибо страница Stirk-a на Нексусе об условиях такой выкладки умалчивает)? С уважением, Calamari Ghost(aka Dovamorr). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
morrow Опубликовано 27 февраля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 февраля, 2017 (изменено) Переводчиков изначальных достаточно указать в Readme, в описании. Если переводчики таки всплывут, то не думаю, что они начнут качать права, тем более, что их перевод был значительно изменен.Оригинальным авторам (http://www.nexusmods.../users/931929/?) можно написать сообщение на том же Нексусе, что хотели бы разместить свой перевод их плагина на одном из ресурсов: они могут вообще сами его разместить на нексусе в опциональных файлах (http://www.nexusmods...%3D22401&pUp=1#) на той же самой страничке Стирка. Если они согласны на выкладку этого перевода на русскоязычных сайтах, то можно и на них тоже выложить: не все лазят на Нексус за модификациями.В базу фуллреста можно выкладывать спокойно: случаи, что какие-нибудь ребятки, извергая проклятия, просят удалить их плагин (выложенный без их обобрения) из базы, ну ооочень редки. Спрашивание мнения авторов плагинов по поводу выкладывания переводов/локализаций их творений на других сайтах – лишь знак воспитанности и уважения к их труду, а не обязательная процедура. Тем более, что на страничке плагина не написано ровным счетом ничего про ВЫКЛАДЫВАТЬ В ДРУГОМ МЕСТЕ ЗАПРЕЩЕНО!!1!. Изменено 27 февраля, 2017 пользователем morrow Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Usher Опубликовано 27 февраля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 февраля, 2017 Могут ли фуллрестовцы подсказать, к кому из тех переводчиков обращаться, и где они ныне обитают?Привет, я здесь обитаю. Стирк выкладывай на фуллрест на здоровье. Не думаю, что другие переводчики будут против (уж лет 10 прошло). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dovamorr Опубликовано 27 февраля, 2017 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 27 февраля, 2017 morrow, благодарю за информацию. Увы, я видел несколько таких случаев, как внутри русского TES-сообщества, так и со стороны англоязычных сайтов(в частности, того же Нексуса), поэтому и решил спросить, прежде чем что-то делать. Usher, привет, и большое тебе спасибо за разрешение.Я так понял, что насчет перевода Сатча, режим берсерка тоже включать никто особо не будет? В шапках плагинов оригинальные переводчики уже указаны, а до read-me у меня пока руки не дошли(да и в целом, мне тот Сатч еще шлифовать и шлифовать). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Usher Опубликовано 27 февраля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 февраля, 2017 Usher, привет, и большое тебе спасибо за разрешение.Я так понял, что насчет перевода Сатча, режим берсерка тоже включать никто особо не будет? В шапках плагинов оригинальные переводчики уже указаны, а до read-me у меня пока руки не дошли(да и в целом, мне тот Сатч еще шлифовать и шлифовать).В Стирке основная часть перевода - якобы лорные книги. А вот Сатча я не помню, такого плагина вроде вообще не было на ТЛ, так что сказать не могу. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dovamorr Опубликовано 27 февраля, 2017 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 27 февраля, 2017 А вот Сатча я не помню, такого плагина вроде вообще не было на ТЛ, так что сказать не могу.Не было? Странно, я думал, что скачал его именно с ТЛ. Русский readme в архиве с переводом есть(хотя и куцый), но без упоминания сайта локализаторов. Переводчиками там указаны: hutshepsute, Martin, Lariatius, а кто-то из них на ТЛ точно был. Во всяком случае, все основные(и относительно живые) сайты в нашем фэндоме я смотрел, гугл помучил в поисках, но безрезультатно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти