olol Опубликовано 28 февраля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2017 > Ну, было бы странно, если бы тебе ID двери, который по умолчанию на латинице, предлагали поменять на кириллическое "Сохранившиеся…"Да вроде как у двери есть не только ID, а еще и ее название... которое, если изменить, то не подойдет для других мест (о чем я и написал). > В соседней теме переименовывают Безопасность и Привлекательность...а там это то же хотят внести в гфм ?лично я не вносил обояние в гфм, только чтоб не навязывать свое решение другим. > Для кого эти останки "сохранены"? Для рыб и медуз?не от кого, а просто они еще не сгнили. > Гфм не правит явные ошибки перевода?да без проблем... назову хоть сартиром... если надо... вопрос не в правильности перевода, а в необходимости внесения этого в гфм.по крайней мере ни на интерактивной карте морки, ни в описаниях всяких википедий и вопросницах не будет сокрытых останков... P.S.Ал, если будешь что-то менять в моровских cel и top файлах, то пришли их мне, чтоб потом мне их учитывать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
morrow Опубликовано 28 февраля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2017 > Для кого эти останки "сохранены"? Для рыб и медуз?не от кого, а просто они еще не сгнили. > Гфм не правит явные ошибки перевода?да без проблем... назову хоть сартиром... если надо... вопрос не в правильности перевода, а в необходимости внесения этого в гфм.по крайней мере ни на интерактивной карте морки, ни в описаниях всяких википедий и вопросницах не будет сокрытых останков...Перевод слова "Shunned" я привёл на прошлой странице: к чему вообще домысливать надмозговый перевод от лохализаторов? "С(о)крытые" =/= "Сохранённые" Необходимо.Интерактивная карта юзается на английском. Всякие викии ненужны, когда есть uesp.net З.Ы. Пробегусь-ка я заодно и по другим корабликам. К слову уже есть несколько мест, которые стоило бы переименовать во имя Альмсиви. Списочек сделаю. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
R-Zero Опубликовано 28 февраля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2017 "Shunned" – это не "сохранённые", да даже и не "сохранившиеся", а "скрытые"/"сокрытые" [от посторонних глаз]Не точнее ли будет "Избегаемые", "Заброшенные", "Отчуждённые", "Запретные" или даже "Обходимые Стороной"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Scarab-Phoenix Опубликовано 28 февраля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2017 Не точнее ли будет "Избегаемые", "Заброшенные", "Отчуждённые", "Запретные" или даже "Обходимые Стороной"?Надо сравнить с другими затонувшими или полузатонувшими кораблями, "заброшенный" уже мог использоваться. Напомню, в оригинале они все обозваны разными словами-синонимами слова "заброшенный". http://en.uesp.net/wiki/Morrowind:Ships#Shipwrecks Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olol Опубликовано 28 февраля, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2017 > morrowты пытаешься убедить меня, что я без этого исправления просто жить не смогу ?или просто хочешь забить мозгами всех, кто посмел пикнуть против ? не надо мне советовать лечение, уж как-нибудь без *** обойдусь.мое мнение останется моим и не нужно мне навязывать свое. Для исправления cel-файла больших мозгов особо ненужно, спокойно исправите и без меня. > uesp.netEnglish. In other languages: PortuguêsТы еще посоветуй мне английский изучить… Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
aL☢ Опубликовано 28 февраля, 2017 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2017 Ал, если будешь что-то менять в моровских cel и top файлах, то пришли их мне, чтоб потом мне их учитывать. Легко, забирай: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
morrow Опубликовано 1 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 марта, 2017 > morrowты пытаешься убедить меня, что я без этого исправления просто жить не смогу ?или просто хочешь забить мозгами всех, кто посмел пикнуть против ? не надо мне советовать лечение, уж как-нибудь без *** обойдусь.мое мнение останется моим и не нужно мне навязывать свое. Для исправления cel-файла больших мозгов особо ненужно, спокойно исправите и без меня. > uesp.netEnglish. In other languages: PortuguêsТы еще посоветуй мне английский изучить…Я просто недоумеваю почему логичное исправление косячного надмозгового перевода встречает столько противления.Выздоравливать искренне желал.А английский в нашем бренном мире нужон. На uesp инфы на порядки больше чем на любом другом ресурсе о TES. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olol Опубликовано 1 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 марта, 2017 > Я просто недоумеваю почему логичное исправление косячного надмозгового перевода встречает столько противления.просто ты прешь на пролом как танк, чтоб все папи перед тобой ниц... и главное, что из-за ерунды.Я еще понимаю когда корявое название ячейки, типа западной сторожевой, а тут вполне безобидное название. Ни кто ж не возражает против перевода, но подобные исправления относятся к гейм плейным.Для сборки ФР это вполне нормальное и нужное, да и Ал сказал, что сделает, но не для самой гфм. чем больше таких изменений - тем будет больше недовольных.здесь нет четких границ понимания, что исправление, а что нет.фриц дошел до включения оф.плагов... > Выздоравливать искренне желал.сначала решил, что это шутка, а потом смотрю споришь на полном серьезе... вот и ответил. извини, если ошибся. > А английский в нашем бренном мире нужон. На uesp инфы на порядки больше чем на любом другом ресурсе о TES.Ну там не будет "правильных" переводов... да и учить мне его поздновато. Не все "правильные" переводы необходимо делать, как в случае непися: рарарин / рарэйн.Да просто всем по фиг как он назван на энглише... или начать приводить в соответствие "сиродил"... Приведу еще пример:tx_quarto_01.dds - открытая книжкаtx_quarto_open_01.dds - закрытая книжка ведь явная ошибка в названиях, фриц их исправил (переименовал)...при этом пришлось исправить и все книги у которых они используются...и все чики-пуки, да только в других плагах они ведь тоже используются с учетом "неправильного" названия.их ведь там никто править под 6.хх небудет и... потом вернул старые названия. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
morrow Опубликовано 1 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 марта, 2017 (изменено) просто ты прешь на пролом как танк, чтоб все папи перед тобой ниц... и главное, что из-за ерунды.Я еще понимаю когда корявое название ячейки, типа западной сторожевой, а тут вполне безобидное название. Ни кто ж не возражает против перевода, но подобные исправления относятся к гейм плейным.Для сборки ФР это вполне нормальное и нужное, да и Ал сказал, что сделает, но не для самой гфм. чем больше таких изменений - тем будет больше недовольных.здесь нет четких границ понимания, что исправление, а что нет.фриц дошел до включения оф.плагов...Этот кораблик ещё найти надо, не думаю, что будут недовольные. Тем более тестер вот как раз таки заметил, что "Сохранённые останки корабля" звучит бредово и предложил переименовать, даже не видя оригинального английского названия. Т.е. как раз таки явный косяк исправляем.Вообще почти все фиксы в ГФМ можно таким макаром приписать к "ерунде": кто-то вот и без него вообще играет. Застопорится квест? – Консоль в помощь.Моё мнение: есть явная ошибка перевода → её надо исправлять, тем более если исправление никак не будет конфликтовать с другими плагинами. Пример с книгами и фрицем под это не попадает: там явные конфликты и речь не о переводе, а о том, что игровые файлы для книг перепутаны местами.Ну, и где же ещё не править косяки локализаторов, как не в ГФМ??? Уж имена-то неписей и кривые названия локаций нужно править именно тут. Не все "правильные" переводы необходимо делать, как в случае непися: рарарин / рарэйн. Да просто всем по фиг как он назван на энглише... или начать приводить в соответствие "сиродил"...В случае с Рарарином/Рарейном изначально непонятно как он должен называться, там не о переводе речь, а об изначальном написании его имени на инглише, от которого и будет зависеть имя на русском. Поэтому и не надо исправлять Рарарина на Рарейна или наоборот. Пофиг-то пофиг, но нельзя Ghostfence переводить как "Изгородь призрака", например. "Призрачный Предел" – пусть и не самый буквальный, но самый красивый перевод. Red Montain – должна быть Красной Горой, а не Бордовой, например. Переводить "Shunned" (скрытый) как "Сохранённый" – косяк. Изменено 1 марта, 2017 пользователем morrow Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olol Опубликовано 1 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 марта, 2017 > "Сохранённые останки корабля" звучит бредовопо мне так они все даны от балды:Древние, Брошенные, Безжизненные, Забытые, Уединенные, Унылые, Потерянные, Выцветшие, Старые, Отдаленные, Сохраненные, Странные, Бесполезные, Неисследованные, Неизвестные, Непомеченные.Столько лет играли и не было бредово... > Ну, и где же ещё не править косяки локализаторов, как не в ГФМ???точнее в cel-файле, который будет в МФР. в книге Визершинс переведен полный бред... (сравни его перевод с дагерфолбуком).однако ни кто до сих пор не предлагал ее включить в гфм. > Пофиг-то пофига тебя не коробит от: минимарко - король дождевых червей ?bloodworm_helm_unique_x - Шлем Дождевого Червябуквальный перевод: bloodworm - дождевой червяк, хотя тут явно имеется переносный смысл: blood + worm (кровавый червяк). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
aL☢ Опубликовано 1 марта, 2017 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 1 марта, 2017 Перевод Визершинс поправлен в МФР другим книгоплагином. Если что, вдруг. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
morrow Опубликовано 2 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 марта, 2017 по мне так они все даны от балды: Древние, Брошенные, Безжизненные, Забытые, Уединенные, Унылые, Потерянные, Выцветшие, Старые, Отдаленные, Сохраненные, Странные, Бесполезные, Неисследованные, Неизвестные, Непомеченные. Столько лет играли и не было бредово...точнее в cel-файле, который будет в МФР.однако ни кто до сих пор не предлагал ее включить в гфм.Это разрабам просто не захотелось пилить все останки кораблей в один интерьер, вот они и наплодили зоопарк с разными названиями для ячеек.И который будет в ГФМ, не? В фрицовой версии ГФМ он прилагался, вроде.Так это надо делать комплексно, по всем книгам. Вот тут обсуждали книги в отношении правок в них через ГФМ: http://www.fullrest.ru/forum/topic/40214-gfm-obsuzhdenie-knig/Запихну мои вопросы по названию интерьеров в соседнюю тему. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dun Dram Опубликовано 2 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 марта, 2017 в книге Визершинс переведен полный бред... (сравни его перевод с дагерфолбуком).однако ни кто до сих пор не предлагал ее включить в гфм.Ра-азве?.. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
aL☢ Опубликовано 2 марта, 2017 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 2 марта, 2017 Ра-азве?.. Твой доработанный перевод у меня давно в МФР вмонтирован. Я так, на всякий, упомянул. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olol Опубликовано 3 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2017 127. 2/15/2017 (17:26) bk_Sovngarde Fort Frostmoth (-22,16) -173770 136815 326 "Сообщение о дополнении в дневнике при каждом открытии."Был глюк если прочесть книгу из инвентаря до взятия квеста.Это исправлено в "mpp 1.6.5d": script sovngardebook -> fixed to update onceЭтого глюка не стало, но в результате постоянно пишется в журнал... - исправил.Остался только неисправимый баг для книг: нельзя ее поднять при открытом инвентаре (она возьмется при его закрытии). 128. 2/15/2017 (18:15) conoon_chodala_boots_unique Balmora, Caius Cosades' House -47 -195 72 "Расхождение с именем владельца."129. 2/15/2017 (18:15) conoon_chodala_axe_unique Balmora, Caius Cosades' House -47 -195 73 "Расхождение с именем владельца." conoon_chodala_boots_unique - Сапоги Конуна Чодалыconoon_chodala_axe_unique - Топор Конуна Чодалыghost_npc_conoon chodal - Конун Чодалаи поправил в журнале удалил ненужное исправление: A2_6_Incarnate 76 Призрак Идрени Неротан дал мне зонд и отмычку.эта запись не используется. 150. Орфографическая ошибка в диалоге с Ра'Жидом "..Исследуете район Горького берега? хотя, это конечно... С маленькой буквы предложение начинается.- не нашел этого диалога в морке. 165. Книга "В ответ на речь Беро" - в названии вроде все чики-пуки, но открываем первую страницу и можно будет увидеть ляп названия, Беро... или Биро он все же, явно рыдает горькими слезами. bookskill_destruction2 - В ответ на речь Беро- по тексту он "Berevar Bero" привел текст в соответствии с названием (так же как и Dram Bero). 109. 2/15/2017 (17:56) Morrowind.esm 9/23/2002 (16:37) hjotra the peacock00000000 Dagon Fel, End of the World Renter Rooms 697 2 -126 "Отсутствует топик про ночлег."110. 2/15/2017 (18:00) Morrowind.esm 9/23/2002 (16:37) selkirnemus00000000 Molag Mar, The Pilgrim's Rest -968 44 2 "Отсутствует топик про ночлег."так они ни где не говорят, что сдают комнаты (можно добавить, но не в гфм). 131. 2/17/2017 (18:26) bk_NoteToAmaya Sadrith Mora, Tel Naga Upper Tower 246 1154 1026 "Расхождение имени в записи дневника, названии записки, содержимого записки." bk_NoteToAmaya Записка Амайепопутно исправил скрипт AmayaJournal, несрабатывал если прочесть ее не активацией а использованием. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
usolo Опубликовано 3 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2017 (изменено) 150. Орфографическая ошибка в диалоге с Ра'Жидом "..Исследуете район Горького берега? хотя, это конечно... С маленькой буквы предложение начинается.- не нашел этого диалога в морке "212729692268016117" "2304412504870832145" "146118072747612733" "Greeting" "Greeting 9" "Что ж, чужеземец, каким-то образом вы добрались до Хла Оуда. С виду вы похожи на искателя приключений. Исследуете район Горького Берега? хотя это, конечно, не мое дело. Вы ищете какое-то определенное место? Может, хотите разделить со мной какие-нибудь маленькие секреты?" 40 -1 -1 "Hla Oad" Function Talked To PC = 0.00 Global Random100 < 60.00 Изменено 3 марта, 2017 пользователем cepoe Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olol Опубликовано 3 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2017 Под этим ID в морке:"212729692268016117" "1340912254302698597" "2304412504870832145""Что ж, %PCName, могу сказать вам, что вы в @Хла Оуде#. И если вы послушаете @доброго совета#, то долго здесь не пробудете. Народ здесь не особо дружелюбный, и им не нравятся пронырливые незнакомцы. Не сочтите за оскорбление, @чужеземец#. Но если вы не знаете @района Горького Берега#, можете попасть в неприятную историю. гфм ее не правит Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
usolo Опубликовано 3 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2017 Вот этот айди 2304412504870832145. 9-й гритинг, в Хла Оуде. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olol Опубликовано 3 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2017 нашел... исправлю. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
aL☢ Опубликовано 3 марта, 2017 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2017 На сегодняшнюю обнову заберу пока то, что уже готово. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
aL☢ Опубликовано 6 марта, 2017 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 6 марта, 2017 http://www.fullrest.ru/forum/topic/40977-beta-test-mfr-20/page__view__findpost__p__958021 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olol Опубликовано 7 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 марта, 2017 (изменено) Я сразу дал перечень очищенного из ГФМ:GFM_7.xx.txt:====== Чистка MasterIndex_1C 1) Запускаем редактор (КС)Выбераем NPC, смотрим диалоги, удаляем Гритинги:NPC folms mirel Фольмс МирельGreeting 5Что я могу...Вас привел…Вы разыскивали… 2) Запускаем редактор (MEE)Удаляем ячейкуCELL Hlormaren, Dom А что он как-то связана с ошибками ? Изменено 7 марта, 2017 пользователем olol Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
aL☢ Опубликовано 7 марта, 2017 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 7 марта, 2017 Наоборот, может этот единственный квест вернуть? Кто что скажет? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
morrow Опубликовано 7 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 марта, 2017 Может просто поставить улучшенную метку отдельно? Не оф. плагин, а дополненную версию. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
-=ChieF=- Опубликовано 7 марта, 2017 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 марта, 2017 Наоборот, может этот единственный квест вернуть? Кто что скажет?Нет, не нужно. Зачем? Поддерживаю morrow - пусть GFM развивается дальше. А потом навесить поверх него какие-то плагины - раз плюнуть. Совсем ведь не проблема, как заметил morrow, просто в архив MFR закинуть улучшенный плагин. Делов-то. Смешивать НЕ нужно - пойдем по пути Fritz'a Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти