Перейти к содержанию

Изготовление субтитров


Рекомендуемые сообщения

В общем, перевожу я субтитры для одной фигни. Мне дали экселевский файл (точнее, tabbed txt, но я его в экселе редактирую), там четыре колонки: первые две — тайминги (начало и конец фразы), третья — английский текст, четвёртая — для меня, чтоб я русский текст там писал. Вопрос: в какой формат субтитров это легче всего конвертнуть можно и каким софтом?

 

По идее, когда я закончу, автор всё это в видео сам встроит, но я хочу в процессе проверять. С автором связь очень затруднена, отвечает по две недели, так что пытаюсь что-то сам, но получается не очень.

Изменено пользователем Helis
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я к тому что конвертер не нужен)

srt - это просто столбцы текста, вроде csv - посмотри в любом srt какой разделитель и в каком порядке идут столбцы - думаю, этого достаточно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

srt - это просто столбцы текста, вроде csv - посмотри в любом srt какой разделитель и в каком порядке идут столбцы - думаю, этого достаточно
Да нифига.
SubRip (SubRip Text) files are named with the extension .srt, and contain formatted lines of plain text in groups separated by a blank line. Subtitles are numbered sequentially, starting at 1. The timecode format used is hours:minutes:seconds,milliseconds with time units fixed to two zero-padded digits and fractions fixed to three zero-padded digits (00:00:00,000). The fractional separator used is the comma, since the program was written in France.

 

  1. A numeric counter identifying each sequential subtitle
  2. The time that the subtitle should appear on the screen, followed by --> and the time it should disappear
  3. Subtitle text itself on one or more lines
  4. A blank line containing no text, indicating the end of this subtitle

© https://en.wikipedia.org/wiki/SubRip

 

Тот единственный раз, когда я редактировал сабтитры, я использовал Subtitle Edit - там вроде бы есть всякие разные настройки функции импорта из текстовых файлов, может, удастся заставить сделать как надо.

На крайний случай, впрочем, можно использовать просто что-нибудь вроде Notepad++ и сообразить автозамену с регэкспами, что бы привести файл в нужный вид.

Изменено пользователем Dun Dram
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Скачал srt-пример. Да, там на 1 элемент 3 строки: номер, тайминги, текст. Строки разделены пустой строкой. Тем не менее это обычный текст и в такое можно перенести текст из экселя.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тем не менее это обычный текст и в такое можно перенести текст из экселя.
Можно, но не руками же это делать? Тут нужен или макрос, или регэксп, или утилита, которая сама все сделает.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тот единственный раз, когда я редактировал сабтитры, я использовал Subtitle Edit - там вроде бы есть всякие разные настройки функции импорта из текстовых файлов, может, удастся заставить сделать как надо.
Если tabbed txt это колонки, разделенные табуляцией, то subtitle edit прекрасно это откроет безо всякого импорта.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...