Перейти к содержанию

Карта Солстхейма из Dragonborn И любительские переводы


Рекомендуемые сообщения

Вы тратите свое драгоценное время на мою скромную персону: за день написали про меня целых три страницы форума. Как такое может не льстить? Весь форум обсуждает одного человека и даже следит за ним и его коллегами на различных сайтах.
С чего это ты присвоил себе коллективный труд десяти человек? Лично о твоей скромной персоне здесь всего пара сообщений, где цитируются конкретно твои высказывания.

 

Как норвежцы бы произнесли Solstheim?
Важно прежде всего то, как "хейм" пишется по-русски в устоявшихся формах. А их приводили уже довольно много: Тронхейм, Нифльхейм, Муспельхейм. Вы же книги читали? Переведённые на русский.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 91
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

От вашей дискуссии сразу вспомнился "Гэйден Шинджи" с загрузочных экранов Скайрима. Кстати "суямма" была уже в оригинальном Скайриме, в Рифтене из нее аргонианин коктейль делает.

У нас в переводе суджамма. У 1с (в Драгонборне) тоже.

 

===

 

Солссейм они бы его произнесли, если верить гугль-толку. А вот исландский гугл-мужик, ибо островная культура Исландии явно ближе к островной культуре скаалов, произносят с отчётливым "Х" - [Coл'стх'эйм]. Так что прежде чем корчить из себя этнографа, выучите географию.

Я никого из себя не корчу. Я вас не оскорблял, а от вас хамство слышу уже второй раз. Ведите себя достойно. Всякие -хеймы идут из скандинавских языков. Но это не суть. Исландцы произносят "Солстхэйм", а скаалы, коренные жители Солстейма, произносят "Солстайм". Улавливаете суть?

 

Не надо мультипостить. Улавливаете суть? S-F.

//Я изменил сообщение сразу же, как только увидел, что они у вас не склеиваются при дабл-постинге. T.

Ничего страшного, это за серьёзное нарушение даже не считается, тем более если сразу поправили ;-) S-F.

 

 

С чего это ты присвоил себе коллективный труд десяти человек? Лично о твоей скромной персоне здесь всего пара сообщений, где цитируются конкретно твои высказывания.

Я, как инициатор и глава переводчиков, имею право говорить от лица всей команды. И все оскорбления в сторону нашего перевода автоматически проецируются на меня.

Изменено пользователем Scarab-Framer
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как норвежцы бы произнесли Solstheim?

Солстхейм.

http://www.bing.com/translator/default.aspx?from=en&to=sv&text=trondheim

Впрочем, для переведшего "Dawn" как "Дон" это не имеет решительно никакого значения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

скаалы, коренные жители Солстейма, произносят "Солстайм". Улавливаете суть?
Американские актёры, говорящие на чистом американском английском, произносят слово "Solstheim" как "Солстайм". У вас же в русском переводе оказывается Солстейм. Что далеко и от нордских корней, и от произношения, и от русского языка.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У нас в переводе суджамма. У 1с (в Драгонборне) тоже.

Серьезно? То есть в оригинале у 1С суямма, а уже в Драгонборне опять же от 1С - суджамма?

Браво, 1С, "даэдра-дейдра".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я никого из себя не корчу. Я вас не оскорблял, а от вас хамство слышу уже второй раз. Ведите себя достойно. Всякие -хеймы идут из скандинавских языков. Но это не суть. Исландцы произносят "Солстхэйм", а скаалы, коренные жители Солстейма, произносят "Солстайм". Улавливаете суть?

Как я вижу, уже пошли откаты. "Солстайм" произносят англичане. Вы же начали разговор о том, как бы произнесли норвежцы/скандинавы и вас тыкнули носом (дважды), что произнесли бы они "-хейм". Определитесь уже.

Изменено пользователем Tyddyner
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Впрочем, для переведшего "Dawn" как "Дон" это не имеет решительно никакого значения.

Dawn и читается как "дон", не позорьтесь. И я знаю, как переводится это слово.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Серьезно? То есть в оригинале у 1С суямма, а уже в Драгонборне опять же от 1С - суджамма?

 

Отправлено 01 Декабрь 2012 - 02:57

411. Тален-Джей из Рифтена в разговоре упоминает суямму, возможно он имеет в виду суджамму (Морровинд).

http://fullrest.ru/forum/topic/36196-1001-i-1-fakt-skairima/page__view__findpost__p__752238

Радует, что наконец-то исправили. Хотя, честно говоря, "суямму" я только сегодня заметил, и то случайно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Серьезно? То есть в оригинале у 1С суямма, а уже в Драгонборне опять же от 1С - суджамма?

Браво, 1С, "даэдра-дейдра".

Суямма - изначально неправильный перевод, корректор не уследил. Возможно, скоро будет исправлено.

 

 

Как я вижу, уже пошли откаты. "Солстайм" произносят англичане. Вы же начали разговор о том, как бы произнесли норвежцы/скандинавы и вас тыкнули носом (дважды), что произнесли бы они "-хейм". Определитесь уже.

А вы суть не уловили. Я к тому, что названия всяких норвежцев в русском принято переводить как "хейм", потому что сами норвежцы (исландцы в нашем случае) так читают. А скаалы произносят Солстайм. Вот и вся логика. Мы изначально хотели назвать остров Солстаймом, но все же пошли на компромисс, чтобы сделать нечто среднее между Солстхеймом и Солстаймом. И самое главное - в книгах Скайрима был Солстейм.

Изменено пользователем TERAB1T
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Суямма - изначально неправильный перевод, корректор не уследил. Возможно, скоро будет исправлено.

Ура, ура! Спасибо за радостную новость.

 

Радует, что наконец-то исправили. Хотя, честно говоря, "суямму" я только сегодня заметил, и то случайно.

Да я тоже не в первые дни игры заметил это.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так все-таки есть точная информация, или пока нету?

Если бы фраза была не озвучена, ошибку исправили бы еще во вчерашнем патче. С озвучкой сложнее, но вероятность есть. А в Драгонборне уже 100% суджамма.

Изменено пользователем TERAB1T
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А скаалы произносят Солстайм.
http://www.bloodygoodhorror.com/bgh/files/reviews/caps/vampires-kiss.jpg

Настоящие живые скаалы?

 

Я уже написал чуть выше:

Американские актёры, говорящие на чистом американском английском, произносят слово "Solstheim" как "Солстайм". У вас же в русском переводе оказывается Солстейм. Что далеко и от нордских корней, и от произношения, и от русского языка.

Всё-таки правильно вы написали на Вики, что ваш перевод не имеет ничего общего с лором.

 

Кстати, а почему "скаалы" не превратились в "скалы"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я уже написал чуть выше:

 

Всё-таки правильно вы написали на Вики, что ваш перевод не имеет ничего общего с лором.

Если бы действительно хотели показать аллюзию на скандинавов, уверен, добавили бы букву "х" в акцент, а не говорили на чистом американском английском. И нет, я этим сообщением не говорю, что норды - это по сути не скандинавы. Лишь говорю, что если бы разработчики хотели это подчеркнуть, букву "х" они произносили бы четко.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И всё равно с научной точки зрения всё это один и тот же отряд (и в классификации чаще всего встречается слово "моли").
Гм, первый раз слышу. "Под названием «моли» объединяют в нетаксономическую группу мелких насекомых из отряда чешуекрылых)" (с) Вики. Пятнадцатисантиметровый бражник как-то с трудом туда влезает.

 

Вы тратите свое драгоценное время на мою скромную персону: за день написали про меня целых три страницы форума. Как такое может не льстить? Весь форум обсуждает одного человека и даже следит за ним и его коллегами на различных сайтах.
Да мы тут все больше о бабочках...

 

Как норвежцы бы произнесли Solstheim?
А Шор их знает.

Не уверен, что у них вообще такая словоформа может быть, -st - это вроде глагольное окончание.

 

Всякие -хеймы идут из скандинавских языков. Но это не суть. Исландцы произносят "Солстхэйм", а скаалы, коренные жители Солстейма, произносят "Солстайм". Улавливаете суть?
А как скаалы произнесут "Jötunheimr"?

Окай, а как англичане произнесут "Jötunheimr"? Примерно так же, как скаалы произнесут "Solstheim". Однако любой англоамериканец, хоть краем уха слыхавший про скандинавскую мифологию, или хотя бы читавший комиксы про Тора, услыхав слово "Солстайм" поймет, откуда здесь этот корень. А что руский человек поймет по по слову "Солстейм"? Ничего, ассоциация нарушена.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если бы действительно хотели показать аллюзию на скандинавов, уверен, добавили бы букву "х" в акцент, а не говорили на чистом американском английском. И нет, я этим сообщением не говорю, что норды - это по сути не скандинавы. Лишь говорю, что если бы разработчики хотели это подчеркнуть, букву "х" они произносили бы четко.
А как американцы произносят слова, оканчивающиеся на "-heim"? Наверное, так же, как и в Драгонборне, нэ? Ну вот, опередили меня)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как американцы произносят слова, оканчивающиеся на "-heim"? Наверное, так же, как и в Драгонборне, нэ? Ну вот, опередили меня)

Дак скаалы - не американцы! Скаалы - именно скандинавы, поэтому и озвучивать их актеры должны были, вжившись в роли - стать теми самыми скандинавами. Это как, допустим, если бы американец играл француза, он бы картавил, а если русского - произносил бы р твердо. Вот и тут суть в том же. Если даже коренное население не говорит хейм (или хотя бы хайм), то и ни о каком Солстхейме речь идти не может.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гм, первый раз слышу. "Под названием «моли» объединяют в нетаксономическую группу мелких насекомых из отряда чешуекрылых)" (с) Вики. Пятнадцатисантиметровый бражник как-то с трудом туда влезает.
Вот только:

This nomenclature is not scientifically accepted because while the butterflies form a monophyletic group, the moths, which comprise the rest of the Lepidoptera, do not.

И бражник - тоже moth. Несмотря на свои габариты.

 

Дак скаалы - не американцы! Скаалы - именно скандинавы, поэтому и озвучивать их актеры должны были, вжившись в роли - стать теми самыми скандинавами. Это как, допустим, если бы американец играл француза, он бы картавил, а если русского - произносил бы р твердо. Вот и тут суть в том же. Если даже коренное население не говорит хейм (или хотя бы хайм), то и ни о каком Солстхейме речь идти не может.
И вот опять мы возвращаемся к вопросу, зачем напирать на американское произношение, если оно ничего не говорит об изображаемом народе? В то время как написание - говорит.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И вот опять мы возвращаемся к вопросу, зачем напирать на американское произношение, если оно ничего не говорит об изображаемом народе? В то время как написание - говорит.

У коренных скаалов не должно быть американского произношения, у них должен быть акцент (хотя бы с этой х), их характеризующий. Это ходьба по кругу, я считаю. Свои аргументы я привел, и из пальца они не высосаны. Я могу прокомментировать каждое спорное название, ибо при обсуждении оных было сломано немало копий и у каждого есть мини-история. Кроме, пожалуй, Джилденхала.

 

 

Окай, а как англичане произнесут "Jötunheimr"? Примерно так же, как скаалы произнесут "Solstheim". Однако любой англоамериканец, хоть краем уха слыхавший про скандинавскую мифологию, или хотя бы читавший комиксы про Тора, услыхав слово "Солстайм" поймет, откуда здесь этот корень

Вот еще об этом. Когда я смотрел летсплеи в день выхода Драгонборна на коробке, многие комментаторы банально не знали, как читать Solstheim. Или это летсплейщики такие тупые или все же проблема в слове.

Изменено пользователем TERAB1T
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У коренных скаалов не должно быть американского произношения, у них должен быть акцент (хотя бы с этой х), их характеризующий.
Должен быть, но нету. Это говорит о том, что они лишаются своих нордских корней и всего лора, который просто кричит о том, что скаалы скорее будут говорить "Солстхейм", а не "Солстейм"? Скорее это говорит о том, что Беседка тупо схалтурила. Тогда тем более озвучку можно смело игнорировать. И в любом случае, на русский такие слова переводятся как "-хейм", потому что у всех подобных слов есть устоявшиеся правила транслитерации, и на произношение они опираются далеко не всегда.

 

Это ходьба по кругу, я считаю. Свои аргументы я привел, и из пальца они не высосаны. Я могу прокомментировать каждое спорное название, ибо при обсуждении оных было сломано немало копий и у каждого есть мини-история.
А, ну тогда не заморачивайтесь, мы тут тогда сами пообсуждаем. Жаль, что копья ломали без участия людей, которые собаку на лоре съели, когда ваши копьеломы о существовании серии ТЕС ещё не знали.

 

Вот еще об этом. Когда я смотрел летсплеи в день выхода Драгонборна на коробке, многие комментаторы банально не знали, как читать Solstheim. Или это летсплейщики такие тупые или все же проблема в слове.
Слово "цаэски" вызывает у них схожую панику. Однако на русский язык оно транслитеруется элементарно. Это снова говорит нам о том, что абсолютно бессмысленно ориентироваться на американское произношение конкретного слова, а не традиций перевода, при переводе на русский.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Или это летсплейщики такие тупые или все же проблема в слове.

Я подобное замечал не только с Солстхеймом, а вообще со многими названиями в игре. Это как русскому человеку показать Эйяфьятлайокудль и заставить прочитать с первого раза.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А, ну тогда не заморачивайтесь, мы тут тогда сами пообсуждаем.

Я вижу, что вы горазды за глаза грязью поливать, а когда вот он я и наш школьный перевод - сразу прогоняете с форума, ведь облить кого-то грязью со стайкой единомышленников гораздо удобнее при отсутствии этого самого обливаемого :) Нет ни капли объективизма - перевод говно, потому что Солстхейм, а не Солстейм. Вас это совсем не красит :)

Изменено пользователем TERAB1T
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот только:

This nomenclature is not scientifically accepted because while the butterflies form a monophyletic group, the moths, which comprise the rest of the Lepidoptera, do not.

И бражник - тоже moth. Несмотря на свои габариты.

Moth, но не моль. Не каждый английский "moth" - это русская "моль".

 

У коренных скаалов не должно быть американского произношения, у них должен быть акцент (хотя бы с этой х), их характеризующий.
С акцентом (вернее, с тем самым псевдо-акцентом а-ля "лец ми спик фром май харт", с которым почему-то говорит одна пятая нордов в игре) там, емнип, одна только их вожатая говорит. Она, кстати, как "Солстхейм" произносит?

 

Вот еще об этом. Когда я смотрел летсплеи в день выхода Драгонборна на коробке, многие комментаторы банально не знали, как читать Solstheim. Или это летсплейщики такие тупые или все же проблема в слове.
И как они его читали?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

сразу прогоняете с форума
о_О

 

Нет ни капли объективизма - перевод говно, потому что Солстхейм, а не Солстейм.
Нда, а аргументация не в счёт? :) Конечно, проще сдаться, чем признать свою неправоту и переделать перевод.

 

 

Moth, но не моль. Не каждый английский "moth" - это русская "моль".
Это только по народной этимологии и ненаучной классификации.

 

И как они его читали?
Думаю, "Солстхæйм".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нда, а аргументация не в счёт? :) Конечно, проще сдаться, чем признать свою неправоту и переделать перевод.

Я говорю не только про Солстейм, я говорю про весь перевод в целом. Говорить, что перевод из 15000 строк - говно из-за пары названий - верх объективизма, да :)

 

И как они его читали?

Солст... эээ what? А потом уже врубалась озвучка и они говорили "а, Солстайм"

Изменено пользователем TERAB1T
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...