Перейти к содержанию

GFM_1C


olol

Рекомендуемые сообщения

"Все баги оригинальной игры исправлять - это замучаться можно, и всё равно половина багов останется, потому что в движок зашито."

Ну вот это как раз из тех, что в движок зашиты - а GFM, благо, как исправление этих таких не позиционируется.

Хотя тут даже не знаю, разве что в рамках OpenMW писать контекстный анализатор, в каких местах вставлять %PCRace с большой буквы, а в каких - с маленькой (ведь в тексте оно может быть и в начале предложения).

А все потому, что у буржуев, как обычно, с грамматикой проще.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 378
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Эта штука уже сколько лет не обновлялась? http://www.fullrest.ru/files/gfm5

Большинство людей скорей там скачают, чем полезут искать по темам. Не пора ли обновить?

Там файл загрузил Boblen, который отошёл от дел. 

Чтобы пометить старый файл как устаревший надо побеспокоить Menorra. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Фразу добрые дела наказуемы, чужеземец. - произносит мужик. Дык там две тётки и нет мужиков, посмотрите.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Все баги оригинальной игры исправлять - это замучаться можно, и всё равно половина багов останется, потому что в движок зашито."

Есть два стула:

на одном у тебя исправленные названия рас с маленькой буквы соседствуют с названиями рас с большой (%PCRace)

на другом у тебя все названия рас с большой и ты не паришься

 

Куда сам сядешь, куда Альмалексию посадишь?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть два стула:

на одном у тебя исправленные названия рас с маленькой буквы соседствуют с названиями рас с большой (%PCRace)

на другом у тебя все названия рас с большой и ты не паришься

"Есть две игры:

в одной установлен GFM, в котором исправленные баги игры соседствуют с неисправленными

в другой не установлен GFM, присутствуют все баги игры, и ты не паришься"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Есть две игры:

в одной установлен GFM, в котором исправленные баги игры соседствуют с неисправленными

в другой не установлен GFM, присутствуют все баги игры, и ты не паришься"

Тут вопрос чисто эстетический. Если нет возможности отрезать шишечку под корень, то может не полумерами создавать полушишечку, а оставить как есть?

К слову, конкретно в этом случае может можно и сделать с маленькой. Благо топик "Аргониане" есть в этой же фразе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если нет возможности отрезать шишечку под корень, то может не полумерами создавать полушишечку, а оставить как есть?

"Если нет возможности исправить все баги, то, может, не исправлять большинство багов, а оставить как есть?"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Если нет возможности исправить все баги, то, может, не исправлять большинство багов, а оставить как есть?"

Что можно исправить полностью — исправлять. Что исправить можно лишь частично, без видимого результата, то Лучше Оставить Как Есть, чЕм ВНоСиТь НеРАЗбеРиХу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не пора ли уже (2К18) пофиксить имитацию грязи на полу с помощью муска загнанного под пол и запилить нормальную текстуру грязи?

 

Если сможешь озвучить на женском, то исправлю.

 

Да поменяйте скрытного товарища на мужика, как будто баб кто-то считает ей богу. Или сделаем вид что нет бага? А может ещё скрытый смысл поищем?

Изменено пользователем Larkin
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1) Не пора ли уже (2К18) пофиксить имитацию грязи на полу с помощью муска загнанного под пол и запилить нормальную текстуру грязи?

2) Да поменяйте скрытного товарища на мужика, как будто баб кто-то считает ей богу. Или сделаем вид что нет бага? А может ещё скрытый смысл поищем?

1) Есть нормальная текстура грязи? Запили.

 

2) В оригинале слова произнесены женским голосом. Весьма радикальный способ избавления от ошибки переводчиков.

 

 

как будто баб кто-то считает ей богу.

 

sjw.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1) Есть нормальная текстура грязи? Запили.

нет ты.

 

2) В оригинале слова произнесены женским голосом.

а если нет?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

нет ты.

 

а если нет?

Ты предложил — ты и запиливай. Автор правит косяки в игре, а не текстуры рисует.

 

А если по делу? Фраза в оригинальной игре озвучена женским голосом. То, что переводчики косякнули и записали мужской голос — другой вопрос. В нашей версии игры это не единственная фраза, которую надо переозвучить, если на то пошло.

Изменено пользователем morrow
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ты предложил — ты и запиливай. Автор правит косяки в игре, а не текстуры рисует.

 

А если по делу? Фраза в оригинальной игре озвучена женским голосом.

 

Значит GFM ещё не созрел для фикса муска-грязи! Ждём ещё, эээ, короче ждём.

bill_nogooddeed.rar

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Значит GFM ещё не созрел для фикса муска-грязи! Ждём ещё, эээ, короче ждём.

Мне в третий раз написать, что в "Оригинальной", сиречь английской, версии игры фраза произносится голосом женским? И что её просто надо переозвучить, а не устраивать офис перевоплощений по-тайски в отдельно взятом Альд Велоти?

 

Муск — что помимо текстуры получше ещё надо? По хорошему это ретекстур уже, причём здесь баги и ошибки игры?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как вариант можно положить файл озвучки из английской версии. 

Тем более в игре некоторые фразы забыли озвучить и сильно выделяться не будет. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне в третий раз написать, что в "Оригинальной", сиречь английской, версии игры фраза произносится голосом женским?

 

И что? В смысле, что от этого поменяется по итогу?

 

Сейчас есть ошибка: 2 бабы около персонажа, а голос мужской.

 

Варианты исправления: заменить тетку в хитиновых доспехах на мужика или переозвучить фразу!

 

Ёлки-палки, не проще, как пишет Ларкин, заменить бабу на мужика? Что от этого изменится в игре?

 

 

Да поменяйте скрытного товарища на мужика, как будто баб кто-то считает ей богу. Или сделаем вид что нет бага? А может ещё скрытый смысл поищем?

 

Поддерживаю. Развели тут хренотень.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ёлки-палки, не проще, как пишет Ларкин, заменить бабу на мужика? Что от этого изменится в игре?

Самое простое решение. В игре от этого ничего не поменяется.

Тем более в игре некоторые фразы забыли озвучить и сильно выделяться не будет. 

А какие ещё?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как вариант можно положить файл озвучки из английской версии. 

Тем более в игре некоторые фразы забыли озвучить и сильно выделяться не будет. 

Я с англоозвучкой и играю. Нет проблем)))

 

Самое простое решение. В игре от этого ничего не поменяется.

А какие ещё?

Вот даже в теме новой беты МФР всплыл раб-котейка, обращавшийся на английском. Несколько фраз во время боя и, кажется, гритингов тоже не переведены.

 

Я кстати и на русском не испытывал фрустрации от голоса. Мне казалось, что это кто-то из даэдр кекнул с нашей доверчивости. Только потом понял, что адаптаторы лоханулись.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я так вообще не придавал этому значения, вот если бы в Morrowind'е были озвученные диалоги, тогда да было бы печально, как в том же Oblivion когда редгард Арманд Кристоф из ГВ говорит голосом коллеги-хаджитки С'Криввы.

 

А какие ещё?

У Fritz'а пара ещё примеров в теме есть:

http://www.fullrest.ru/forum/topic/32217-gfm-632/

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

sjw.jpg

Это, кстати, очень важный вопрос. Ведь в оригинале - две сильные, независимые женщины, вместе отважно выступающие против патриархального общества. Если же поменять одной из них пол, получится совсем другой, стереотипный подтекст: мужская шовинистическая свинья вынуждает зависящую от него девушку играть унизительную роль живой приманки.

 

А вообще, что бы просто не забить эту фразу в какую-нибудь там Сири-Кортану-Алису-Микухацуне?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тавину Тедран -> Тавин Тедран ?

А вообще, что бы просто не забить эту фразу в какую-нибудь там Сири-Кортану-Алису-Микухацуне?

Говорят, Larkin озвучит нам эту фразу.

Или Фениксова супруга.

 

Это, кстати, очень важный вопрос. Ведь в оригинале - две сильные, независимые женщины, вместе отважно выступающие против патриархального общества. Если же поменять одной из них пол, получится совсем другой, стереотипный подтекст: мужская шовинистическая свинья вынуждает зависящую от него девушку играть унизительную роль живой приманки.

Однозначно. Ещё и в инвизе одоспешенный стоит, фаллосомразь, из лука стреляет, пока девушка в рубашке на передовой. Отвратительно, во что вы хотите превратить мою любимую игру?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уже писал Фрицу, но напишу здесь:

 

Дедулю в начале зовут Сокуциус Эргалла

 

В документах:

 

http://pic.fullrest.ru/upl/t/xfwd2q3F_150x150.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

А вообще, что бы просто не забить эту фразу в какую-нибудь там Сири-Кортану-Алису-Микухацуне?

 

А что, что-то в этом есть :jokingly:

 

https://translate.google.ru/translate_tts?ie=UTF-8&q=%D0%A5%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%B8%D0%B5%20%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B0%20%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%83%D0%B5%D0%BC%D1%8B%D0%B5%2C%20%D1%87%D1%83%D0%B6%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86&tl=ru&total=1&idx=0&textlen=34&tk=994730.633463&client=t&prev=input

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...