Марк К. Марцелл Опубликовано 5 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2012 Текст брата ОркВольфа отсель: http://fullrest.ru/f...post__p__697511 Отредактированный мною по мере понимания и и времени, урванного у работы ) Я вижу твое изумление: твой хребет извивается в отрицающей пляске, глаза закатываются в попытке услышать [NUMINIT] твоих создателей. Все тщетно: ты слишком далеко от родительской топи, чтобы долетели утешения или приказы из корневой сети. Поэтому ты услышишь и узнаешь, как вышло так, что ты снова и снова будешь возвращаться в воды, давшие тебе – тебя. Первые семь братьев и сестер, вкусившие разницу между «Да» и «Нет» до сих пор ходят между нами. Я сказал «семь»? Прости, на самом деле их осталось шестеро. Седьмой… Впрочем, вернемся к линейной речи: Наши предки были малы. Они были полуслепы, полуразумны, полу… ползучи. И они были напуганы. Все время напуганы. Их пристанище - Великий Лес - было темно и полно великого страха для каждой твари. Всякий раз, когда Глаз [запретно] начинал опускаться за верхушки стволов, и лупоглазые, скалящиеся тени вставали у края болотистой опушки, где Семеро проводили день, глодая корни Великого Древа, росшего на границе с топью, последние, спасаясь от теней, начинали убегать. Они бегали и прямо, и в стороны, и вверх по стволам деревьев, зарывались в землю и пытались уйти вплавь через топь, но все было тщетно: тени настигали их повсюду, а в тенях крылся Ужас. И на следующий день все повторялось вновь, потому что братья и сестры всегда все забывали. Самый младший из семьи, маленький [запретно] был и самым трусливым. И однажды, во мраке ночи, его настиг настолько великий Ужас, что на следующее утро тот уже не смог забыть его, и, в то время, пока на нагретой солнечными лучами опушке его братья и сестры торопились набить желудок, он своим недостаточным умом пробовал найти путь, который позволит им навсегда убежать от перемалывающего ночного страха. Но, как я уже сказал, все четыре направления были испробованы каждым из выводка по многу раз, и хотя юный [запретно] этого не помнил, он сумел понять, что бегство по лесу бессмысленно, потому что в его ночной ипостаси тени и Ужас были повсюду. Размышляя над этим положением, он подполз к Великому Древу и начал обгладывать очередной корень. Ненароком, он перегрыз как раз тот, который удерживал немалый пласт земли над топью. Тот отвалился и, с громким всплеском ушел под воду, напугав весь выводок. Этого было достаточно, чтоб уже вся семья вспомнила о ночи и несомом ей страхе. Братья и сестры стали держать совет. Они извивали позвоночники и шипели друг на друга, потому что каждый из них, кроме юного [запретно] предлагал свой путь бегства: кто через заросли тиброла, кто вплавь, через топь. Самый старший предложил вползти на макушку Великого Древа и затаиться там, но его не стали слушать и поняли, хорошо, если наполовину. Младший же брат до конца спора сидел тихо, потому что его внимание привлекла его собственная тень: по мере того, как солнце перевалило зенит и, все ускоряясь, отправилось вниз, она все удлинялась и росла. Если бы у него было чуть больше времени, возможно, он смог бы дать ответ, который устроил бы всех, но в ту самую секунду, когда Слово уже было готово сорваться шипением с его бесцветных губ, начало темнеть и чужие тени вновь обступили опушку. Юный [запретно] так увлекся мыслями, что не заметил их приближения: его семья уже разбежалась, кто куда собирался, а он все сидел у корней Древа. И когда одна из теней потянула свой сизый рукав к его тщедушному телу, схватив его за хвост, юный [запретно], отбросив его, с громким воплем упал в топь. Без хвоста он не мог плыть и потому стал тонуть и утонул бы, если бы не вцепился в один из корней. Последний, однако, неожиданно обхватил его и потянул еще глубже, в переплетение корневой системы Великого Древа, которая, как оказалась (и первым об этом узнал юный [запретно]) уходила не в глинистую почву леса, а в запредельный [NUMINIT], лишенный направлений и сторон, в закрученную воронку возможностей и данностей. И тогда Древо заговорило с младшим братом, спросив его, чего он хочет. Тот ответил, что ищет возможности не бояться того, что таится во тьме. И Древо ответило, что даст выводку такую возможность, но цену назначит свою, а какую – юный [запретно] узнает лишь по совершении договора. И, когда тот согласился, корни Древа выпили Слово из его головы, а тело спеленали так цепко, как даже Ужас не держал маленького трусишку. И поныне он остается там, у корней, лишенный чувств (и страха в их числе), способный лишь бессильно грызть свои путы. Слово же растворилось в соках Древа и поднялось наверх, до самой маковки, где завязалось в плоды. Эти плоды были собраны старшим братом, который, как только рассвело, спустился с ними на опушку и разделил с выводком. И Слово проникло в каждого из братьев и сестер, но, будучи смешанным с соками Великого Древа, оно привязало их к нему крепче, чем корни этого Древа навеки связали с собой их младшего брата. О, ты затих. Я не слышу твоего дыхания. Правда убивает. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
orc Wolf Опубликовано 5 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2012 (изменено) Ох, сэра, спасибо. Однако, я еще кое-что поправил и вернул "е" в "ползучих" - оно там было для пущего страху. Прочих исправлений я даже не заметил, так что благодарю от всей души.И, пожалуй, стоит указать, что версия крайне еретическая и в Чернотопье такое лучше не рассказывать. Да и вообще при ящерах.Что-то вроде:Нижеследующий текст был обнаружен в обломках кораблекрушения неподалеку от селения Танет. Корабль предположительно, прибыл из земель слоадов и является их типичной рабской галерой. Изложенные в нем факты могут показаться западному исследователю крайне сомнительными, а арогниане, без сомнения, сочтут их личным оскорблением, однако с нашей вечной нехваткой знаний о Чернотопье мы взяли на себя смелость опубликовать его, в надежде на то, что наши читатели сумеют разыскать в несомненной кривде зерно изначальной истины. Я вижу твое изумление: твой хребет извивается в отрицающей пляске, глаза закатываются в попытке услышать [NUMINIT] твоих создателей. Все тщетно: ты слишком далеко от родительской топи, чтобы долетели утешения или приказы из корневой сети. Поэтому ты услышишь и узнаешь, как вышло так, что ты снова и снова будешь возвращаться в воды, давшие тебе – тебя. Первые семь братьев и сестер, вкусившие разницу между «Да» и «Нет» до сих пор ходят между нами. Я сказал «семь»? Прости, на самом деле их осталось шестеро. Седьмой… Впрочем, вернемся к линейной речи: Наши предки были малы. Полуслепые, полуразумные, полу… ползучие. И очень испуганные. Все время испуганные. Их пристанище - Великий Лес - было темно и полно великого страха для каждой твари. Всякий раз, когда Глаз [запретно] начинал опускаться за верхушки стволов, и лупоглазые, скалящиеся тени вставали у края болотистой опушки, где Семеро проводили день, глодая корни Великого Древа, росшего на границе с топью, последние, спасаясь от теней, начинали убегать. Они бегали и прямо, и в стороны, и вверх по стволам деревьев, пытались уйти вплавь через топь и зарывались в землю, но все было тщетно: тени настигали их повсюду, а в тенях крылся Ужас. И на следующий день все повторялось вновь, потому что братья и сестры всегда все забывали. Самый младший из семьи, маленький [запретно] был и самым трусливым. И однажды, во мраке ночи, его настиг настолько великий Ужас, что на следующее утро тот уже не смог забыть его, и, в то время, пока на нагретой солнечными лучами опушке его братья и сестры торопились набить желудок, он своим недостаточным умом пробовал найти путь, который позволит им навсегда убежать от перемалывающего ночного страха. Но, как я уже сказал, каждое из четырех направлений было испробовано любым из выводка по многу раз, и хотя юный [запретно] этого не помнил, он сумел понять, что бегство по лесу бессмысленно, потому что в его ночной ипостаси тени и Ужас были повсюду. Размышляя над этим положением, он подполз к Великому Древу и начал обгладывать очередной корень. Ненароком, он перегрыз как раз тот, который удерживал немалый пласт земли над топью. Тот отвалился и, с громким всплеском ушел под воду, напугав весь выводок. Этого было достаточно, чтоб уже вся семья вспомнила о ночи и несомом ей страхе. Братья и сестры стали держать совет. Они извивали позвоночники и шипели друг на друга, потому что каждый из них, кроме юного [запретно] предлагал свой путь бегства: кто через заросли тиброла, кто вплавь, через топь. Самый старший предложил вползти на макушку Великого Древа и затаиться там, но его не стали слушать и поняли, хорошо, если наполовину. Младший же брат до конца спора сидел тихо, потому что его внимание привлекла его собственная тень: по мере того, как солнце перевалило зенит и, все ускоряясь, отправилось вниз, она все удлинялась и росла. Если бы у него было чуть больше времени, возможно, он смог бы дать ответ, который устроил бы всех, но в ту самую секунду, когда Слово уже было готово сорваться шипением с его бесцветных губ, начало темнеть и чужие тени вновь обступили опушку. Юный [запретно] так увлекся мыслями, что не заметил их приближения: его семья уже разбежалась, кто куда собирался, а он все сидел у корней Древа. И когда одна из теней потянула свой сизый рукав к его тщедушному телу, схватив его за хвост, юный [запретно], отбросив его, с громким воплем упал в топь. Без хвоста он не мог плыть и потому стал тонуть и утонул бы, если бы не вцепился в один из корней. Последний, однако, неожиданно обхватил его и потянул еще глубже, в переплетение корневой системы Великого Древа, которая, как оказалась (и первым об этом узнал юный [запретно]) уходила не в глинистую почву леса, а в запредельный [NUMINIT], лишенный направлений и сторон, в закрученную воронку возможностей и данностей, ни одна из которых не отрицала другую, пусть и была порой ее противоположностью. И тогда Древо заговорило с младшим братом, спросив его, чего он хочет. Тот ответил, что ищет возможности не бояться того, что таится во тьме. И Древо ответило, что даст выводку такую возможность, но цену назначит свою, а какую – юный [запретно] узнает лишь по совершении договора. И, когда тот согласился, корни Древа спеленали его так цепко, как даже Ужас не держал маленького трусишку.И Древо сказало:- Что ж, раз уж ты так и не смог выбрать из целой четверки и смешал все это в одно, то и награда твоя будет твоим наказанием.И они отняли у него Слово, а взамен подарили другое, ставшее его именем. И до сих пор тот, последний, остается у корней, перечитывая свое имя и наслаждаясь несомым им Ужасом. Отнятое Слово же растворилось в соках Древа и поднялось наверх, до самой маковки, где завязалось в плоды. Эти плоды были собраны старшим братом, который, как только рассвело, спустился с ними на опушку и разделил с выводком. И Слово проникло в каждого из братьев и сестер, а за ним в сцепке следовали другие и скоро слов стало достаточно, чтобы отгородиться ими от Ужаса. Но, будучи смешанным с соками Великого Древа, Слово оказалось навеки пропитанным его дремотными, густыми помыслами и это привязало выводок к этому Древу крепче, чем его корни держат ныне их младшего брата. О, ты затих. Я не слышу твоего дыхания. Правда убивает. Изменено 5 сентября, 2012 пользователем orc Wolf Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Scarab-Phoenix Опубликовано 5 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2012 Надо один момент прояснить.Я раньше придерживался вот такой системы:Перевод - собственно перевод статей с сайтов типа UESP, TIL или других.Разработчики - полуофициальный лор (Майкл Киркбрайд, другие разработчики) и интервью.Манкитруф - перевод манкитруфов.Ролевая - перевод форумных ролевых игр с участием разработчиков.Статья - русскоязычная статья, написанная или выложенная на форуме.Разработка - активный процесс написания статьи или других лор-материалов.Компиляция - полуфабрикат для создания статьи, собрание фактов, ссылок и рассуждений.Размышления - то, что могло быть манкитруфом, но не стало.И, как видите, я не предусмотрел обозначения для наших манкитруфов (а само обозначение "манкитруф" я применял для переведённых текстов), ибо тогда их было ещё мало, и они шли вообще без префикса. Чтобы разрешить ситуацию, надо либо придумать термин для наших текстов, либо изменить префикс "иностранцев" (например, самый простой и очевидный выход - на слово monkeytruth). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
orc Wolf Опубликовано 5 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2012 И, как видите, я не предусмотрел обозначения для наших манкитруфов (а само обозначение "манкитруф" я применял для переведённых текстов)Lore: Манкитруф (lore от фанатов) Автор: Temple ZeroПеревод: Phoenix_NekoИ зачем это специальное обозначение, если в случае перевода последнее упоминается особо? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Scarab-Phoenix Опубликовано 5 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2012 И, как видите, я не предусмотрел обозначения для наших манкитруфов (а само обозначение "манкитруф" я применял для переведённых текстов)Имелись в виду обозначения в Аптеке и в Издательстве в названии топиков. И зачем это специальное обозначение, если в случае перевода последнее упоминается особо?Классификация на сайте давно нуждается в доработке и унификации, чем я тоже собираюсь заняться. В частности, манкитруфы (и наши, и не наши) будут вынесены в отдельную категорию, чтобы посетители не вводились в заблуждение - сейчас, к сожалению, вперемешку и статьи, и тексты разработчиков, и творчество фанатов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
orc Wolf Опубликовано 5 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2012 В частности, манкитруфы (и наши, и не наши) будут вынесены в отдельную категорию, чтобы посетители не вводились в заблуждение - сейчас, к сожалению, вперемешку и статьи, и тексты разработчиков, и творчество фанатов.А вот это да. Но придумывать отдельное название для отечественных манкитруфов - monkey_труд. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Scarab-Phoenix Опубликовано 5 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2012 А вот это да. Но придумывать отдельное название для отечественных манкитруфов - monkey_труд.Свою писанину я маркирую на форуме тегом "манкичушь", чтобы искать было легче.Думаю, тогда переводы пометим словом "Monkeytruth", а наши тексты - словом "Манкитруф". Сейчас приведу имеющиеся топики в соответствие. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Scarab-Phoenix Опубликовано 27 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2012 Выложено:http://fullrest.ru/the-elder-scrolls/A-primo-lacerta Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти