Перейти к содержанию

Рекомендуемые сообщения

О чем конкретно речь? О языке драконов? Так сказано ж, что они умные и им надо было общаться. Вот и нашли способ в виде своего собственного языка. Про джилл и нисхождении благодати - нет ни слова.

Если речь о стенах с надписями, то тут из того же источника:

It did in fact appear as if the ancient Nords had copied the language of the dragons of old, for the characters of that language very much resemble claw marks, or scratches. One can almost envision a majestic dragon using his great, sharp talons to carve the symbols into the stone itself. And a human witness - possibly even a thrall or servant - learning, observering, so that he too could use the language for his own ends.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Можно было ожидать этого. Возможно, их упомянут косвенно, например, в очередной книжке по мифологической теме. То есть не прямо, а каким-нибудь полунамеком.
Логично, я чего-то не додумался до этого :) Попробую поискать слуг Акатоша, занимающихся ремонтом минут. По всем этим словам %)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 7 лет спустя...

Тут такое дело.

 

Во французской локали ТЕСО нашли книжку с упоминанием джиллей.

 

В оригинале (англоязычном) это "Детский бестиарий Тамриэля", выполненный в виде коротких стишков, перечисляющих всяких разных зверюшек в алфавитном порядке, на манер "Букваря для варваров". Что характерно, автор не особо скрывает своего настоящего имени, но это другая история.

 

Само собой, в французском языке вместо некоторых слов подставили другие, подходящие по алфавиту. И место шакалов заняли джиллы.

 

J is for Jackal, who haunts Bangkorai

With mouth at the right height to nip out your eye

 

...превратилось в

 

J comme jills, êtres mythiques
Elles réparent le monde quand le dragon se brise

 

...что путём гуглотранслейта переводится как

 

J for Jills, mythical beings.
They repair the world when the Dragon breaks

 

Я, в общем-то, не сомневаюсь, что Шик или кто-то другой, ответственный за данную зону или конкретную книжку, был в курсе сложностей перевода подобного перечня на другой язык. И что альтернативный набор слов был согласован и утверждён вышестоящим руководством.

 

Немецкая версия, если кому интересно. Но там ожидаемо "ягуар".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Во французской локали ТЕСО нашли книжку с упоминанием джиллей.

Вот вечно этим французам все самое интересное достается! Сначала принцесса Ариэлла, теперь вот Джиллз.

 

Немецкая версия, если кому интересно. Но там ожидаемо "ягуар".

Но, кстати, странно тогда, что во французской версии тоже ягуара не заюзали - он же вроде там тоже через "J" пишется.

Или что в немецкой версии тоже джиллей не заюзали.

 

 

Кстати, бросилось в глаза, что во всех версиях коруса оставили без изменений - хотя (если опять-таки верить гуглопереводчику) по-английски он читается как "чорус", по-немецки как "шаурус", а по-французски вообще как "щурузь". Это к вопросу о всяких киродиилах.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот вечно этим французам все самое интересное достается! Сначала принцесса Ариэлла, теперь вот Джиллз.

У них ещё и "Мономиф" отличался.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...