Перейти к содержанию

Касательно перевода имён собственных


Рекомендуемые сообщения

Ну тут уж или так или никак. Холмогорье хоть что-то говорит игроку о стране, а Морроувинд - вообще ничего.
Имхо, более-менее эрудированному человеку (а малейшая эрудированность нынче подразумевает хотя бы самое поверхностное знание английского) название "Морровинд" скажет больше.

 

Ну это уже придирки.
А если игрок из этого самого Холмогорья будет? И настроится он не на загадочную страну темных эльфов, а на бабушкину деревню.

 

Дык где ты их возьмёшь, такие правила-то? Накидай парочку, а то я, может, не понимаю, о чём речь.
Скажем, имена не переводим, прозвища переводим. Названия городов не переводим, названия географических местностей (вроде Черный Лес или Долина Смерти) переводим.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 141
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Скажем, имена не переводим, прозвища переводим. Названия городов не переводим, названия географических местностей (вроде Черный Лес или Долина Смерти) переводим.

Да это ж не годится никуда. Исключение себя ждать не заставит. Если правила разваливаются сразу же, нафига они нужны?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Имхо, более-менее эрудированному человеку (а малейшая эрудированность нынче подразумевает хотя бы самое поверхностное знание английского) название "Морровинд" скажет больше.

 

А если игрок из этого самого Холмогорья будет? И настроится он не на загадочную страну темных эльфов, а на бабушкину деревню.

 

Скажем, имена не переводим, прозвища переводим. Названия городов не переводим, названия географических местностей (вроде Черный Лес или Долина Смерти) переводим.

Знание инглиша - эрудированность? А если человек знает немецкий, но не знает инглиш, то он невежа? Так что ли?

 

И что? Когда мы слышим про Средиземье, мы ведь не отождествляем его со Средиземным Морем, а поселение Брыль - с головным убором сельских белоруссов и украинцев. Не так ли?

 

Ага, прям слышатся Империэл Сити с Вотафрантом. Давайте уж тогда и Грэй Фокса с Эмпэра оставим, а вместо перевода - траскрипцию.

 

War Hammer - Война Молот; Battle Hammer - Битва Молот. Вполне различимо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да это ж не годится никуда. Исключение себя ждать не заставит.
Если их выискивать, то само собой.

Но вот тут, у нас, я, например, могу из исключений сразу вспомнить только Имперский Город (впрочем, сам-то город тоже называется Киродилл; Империал Сити - это, скорее, "прозвище" города).

 

Знание инглиша - эрудированность?
Нет, эрудированность - это знание иглиша. Кто ж его не знает нынче?

 

И что? Когда мы слышим про Средиземье, мы ведь не отождествляем его со Средиземным Морем, а поселение Брыль - с головным убором сельских белоруссов и украинцев. Не так ли?
Не так, мне всегда Средиземье со Средиземноморьем слишком схожими казались.

 

Ага, прям слышатся Эмпайэ Сити с Вотафрантом. Давайте уж тогда и Грэй Фокса оставим, а вместо перевода - траскрипцию.
Грэй Фокс - прозвище. Империал Сити - см. выше. А Уотерфронт разве не так в игре называется?

 

War Hammer - Война Молот; Battle Hammer - Битва Молот. Вполне различимо.
Эээ...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

War Hammer - Война Молот; Battle Hammer - Битва Молот. Вполне различимо.

Sledge Hammer - Сани Молот. Это шутка была, я надесь о_О?

 

Если их выискивать, то само собой.

Если заниматься переводом, они сами тебя найдут.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это шутка была, я надесь о_О?

Нет, просто привел пример разницы. Военный Молот(может пониматься в переносном смысле как великая мощь армии) и Боевой Молот(тут уже все ясно).

Эмм, Санный Молот? :kalian:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Morrowind можно перевести как Холмогорье? Эпик вин!
Можно, Morro - это такой хитрый холм, торчащий в воде.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Военный Молот и Боевой Молот.

И, может, вы даже объясните, чем они отличаются? То есть военный молот - он не боевой, да? Учебный, наверно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Военный Молот(может пониматься в переносном смысле как великая мощь армии)...
Угу. Звучит как "военный автомат".

Это оба - разновидности оружия, если не понятно.

 

 

Если заниматься переводом, они сами тебя найдут.
Это-то понятно, не было бы их - и промпт бы переводил хорошо.

Но масштабы, как мне кажутся, преувеличены.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И, может, вы даже объясните, чем они отличаются? То есть военный молот - он не боевой, да? Учебный, наверно.

Военный Молот имеет также значение пробивной силы армии, проламывающей и сокрушающей боевые порядки противника. Налицо фразеологизм.

Молот Войны не подойдет? ;-)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что? Ты перечислил английские синонимы со значением "ненавидеть".
Ну и? Как это мне противоречит?

 

Нет. Я хочу сказать, что и по русски можно сказать "хэйтить", например.
Но звучать-то будет тупо и непонятно. И в словарях русского языка ты этого слова не найдешь.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С тем же успехом я могу предложить тебе выучить вьетнамский или китайский язык, чтобы достойно оценить вьетнамский или китайский фильм.

Учить? Зачем? Понравился тебе фильм - вбей после просмотра его название в Google, зайди на какой-нибудь фанатский сайт, да прочитай о нем все, что там понаписано. Я так делал, например, с "Домом летающих кинжалов"; почерпнул массу новой информации, которую в фильме просто не заметил.

 

По поводу Холмогорья даже говорить не хочется. Это разрыв мозга.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Знание инглиша - эрудированность? А если человек знает немецкий, но не знает инглиш, то он невежа? Так что ли?

Судя по-вашему мнению -- то да.

07 Июл 2011 - 20:43/20:29

Пф. Если сделает мод вьетнамец, мне нужно обязательно знать вьетнамский? Даже наши модмейкеры выкладывают моды на Нексе на инглише. ;) Есть уже всемирный международный язык - английский, а всякие дойчи и мовы - локалки чистой воды.
Английский доступен для всех.

Так чего Вергумиде своиё мании мнение меняет на ходу, а не отстаивает. То английский международен, то нет. Вы уж определитесь, :facepalm2:

Изменено пользователем Муурн Шепард
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Касательно WarHammer & BattleHammer - если мне не изменяется память, то один из них - реально боевой молот, другой обозначение клевца.

 

Насчет Ветрогорья - звучит, кстати, особенно на ухо непосвященного человека.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Учить? Зачем? Понравился тебе фильм - вбей после просмотра его название в Google, зайди на какой-нибудь фанатский сайт, да прочитай о нем все, что там понаписано. Я так делал, например, с "Домом летающих кинжалов"; почерпнул массу новой информации, которую в фильме просто не заметил.

 

По поводу Холмогорья даже говорить не хочется. Это разрыв мозга.

Знаешь, многие люди вообще-то работают, и им нет времени лазать по миллиону сайтов или копаться в словарях, чтобы полностью понять то, что недоперевели локализаторы.

Судя по-вашему мнению -- то да.

Так чего Вергумиде своиё мании мнение меняет на ходу, а не отстаивает. То английский международен, то нет. Вы уж определитесь, :facepalm2:

:-| А если чуть-чуть подумать? Здесь разные ситуации. Одно дело - выставлять мод во всемирное обозрение, да еще на иноязычном сайте, и другое дело - его локализовать, и в таком качестве, чтобы все было понятно, без всяких словарей и поисков по фансайтам.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Знаешь, некоторые люди вообще-то работают, и им нет времени лазать по миллиону сайтов, чтобы полностью понять то, что недоперевели локализаторы.

Не играйте и не пытайтесь понять, что не перевели. Или играйте на оригинальном языке. Все просто.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Касательно WarHammer & BattleHammer - если мне не изменяется память, то один из них - реально боевой молот, другой обозначение клевца.

Это на самом деле почти одно и то же. Ежу же понятно, что двуручную дуру, такую, как в компьютерных играх, ни один здравомыслящий средневековый воин не использовал. Вот это - боевой молот; а вот это - клевец. А понятия "battle hammer" вообще нет.

 

Знаешь, многие люди вообще-то работают, и им нет времени лазать по миллиону сайтов или копаться в словарях, чтобы полностью понять то, что недоперевели локализаторы.

И че? Я работаю, например. Но не найти 15-30 минут в сутки, чтобы прочитать о понравившемся фильме - это абсурд.

Изменено пользователем Speax-with-the-Storm
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не играйте и не пытайтесь понять, что не перевели. Или играйте на оригинальном языке. Все просто.

Как все просто. :facepalm: Надо становиться мегаполиглотом, чтобы смотреть фильмы со всего мира? Не проще ли перевести по-нормальному?

 

Это на самом деле почти одно и то же. Ежу же понятно, что двуручную дуру, такую, как в компьютерных играх, ни один здравомыслящий средневековый воин не использовал. Вот это - боевой молот; а вот это - клевец. А понятия "battle hammer" вообще нет.

 

Ну здрасьте. Тяжелые молоты очень даже хорошо использовались против воинов в нежесткой броне, такой как кольчуги. Клевцы - против воинов в латах. Кто-нибудь слышал про смысловой дуализм словосочетания "военная машина"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну здрасьте. Тяжелые молоты очень даже хорошо использовались против воинов в нежесткой броне, такой как кольчуги. Клевцы - против воинов в латах. Кто-нибудь слышал про смысловой дуализм словосочетания "военная машина"?

По форме классический боевой молот от клевца отличается весьма условно, см. две статьи, которые я привел выше. То, что в том же TES названо "боевым молотом", у средневекового жителя вызвало бы крайнюю степень недоумения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как все просто. :facepalm: Надо становиться мегаполиглотом, чтобы смотреть фильмы со всего мира? Не проще ли перевести по-нормальному?

Недовольны чужой работой -- сделайте сами, все просто.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Недовольны чужой работой -- сделайте сами, все просто.

Хех, а это уже пошли аргументы а ля "Сделай лучше, а я не умею"? [ностальгия по срачам в PG]

 

А кто мне за это заплатит? Проще уволить тупых ленивых локализаторов и нанять нормальных, ибо нечего задарма деньги получать.

 

По форме классический боевой молот от клевца отличается весьма условно, см. две статьи, которые я привел выше. То, что в том же TES названо "боевым молотом", у средневекового жителя вызвало бы крайнюю степень недоумения.

Я читаю энциклопедию Военного Искусства, благо она сейчас рядом лежит. В Вики те еще перлы найти можно.

Думаю, про магические школы Мистицизма и Иллюзии средневековые жители тоже ничего не слышали. Мне напомнить, что за оружие присутствует в Lineage 2? Это компьютерная игра, да еще фентези.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Скажу проще при переводе на русский всего и вся произведение приобретает устойчивый русский дух я бы сказал.

С другой стороны БолотаПечали как было верно подмечено определенно лучше оригинального названия в противовес переводам имен городов.

Проблема в том что имена городов, именно имена с позабытой истинной сущностью, а в частности БолотаПечали именование сущности прежде всего.

Изменено пользователем i_Am
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Скажу проще при переводе на русский всего и вся произведение приобретает устойчивый русский дух я бы сказал.

С другой стороны БолотаПечали как было верно подмечено определенно лучше оригинального названия в противовес переводам имен городов.

Проблема в том что имена городов, именно имена с позабытой истинной сущностью, а в частности БолотаПечали именование сущности прежде всего.

В ВК, к примеру, я русского духа не ощутил, это уже скорее вопрос восприятия, особенно если до этого читал недопереведенную литературу. Очень режут глаза чисто английские названия при чтении всяких превью, прохождений и рецензий.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я читаю энциклопедию Военного Искусства, благо она сейчас рядом лежит. В Вики те еще перлы найти можно.

И что, в Энциклопедии военного искусства можно найти что-то подобное? Серьезно?!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...