TJ Опубликовано 20 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2010 (изменено) Пока создам топик тут... Сопсно, сабж Что скажете? =)3 версии видео: -HD-версия переключаемые рус/англ дорожки + русские субтитры. -SD-рус -SD-англ с вшитыми сабами. Перевод мой собственный, приоритетом было сохранение ритма оригинала и, по возможности, рифмованность. п.с.Большое спасибо Владимиру за помощь в сборке видео! ...и подкасту блога Беседки за выложенную музыку =) Это же на Ю-Тубе: обычное качество http://www.youtube.com/watch?v=w_-UNoE-0fg хорошее качество http://www.youtube.com/watch?v=ofFmome8Cjc Изменено 20 февраля, 2011 пользователем TJ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марк К. Марцелл Опубликовано 20 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2010 Достойно. Чётко, с чувством, голос и интонация подходят. Поднос с печеньем в студию ) Что не понравилось: слишком резко и отрывисто - поспокойней бы. "СкайрИм," а не "СкАйрим". "Сказительский" стиль последних строк выбивается из общей канвы.Ещё в начале у меня громкость "бросало" между левой и правой колонками (качал русский вариант). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gwathlobal Опубликовано 20 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2010 Пока могу сказать только одно: где youtube??? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Seatroll Опубликовано 20 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2010 +1 че на юбтюб не залили? Если надо я могу. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Helis Опубликовано 20 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2010 (изменено) Перевод "You should have acted. They're already here" всё же ближе к "Действовать надо было раньше. Они уже здесь." , чем к тому, что в ролике. И с фразой про врата и сынов Скайрима как-то тоже не так гладко (только я всё не соображу, как там правильно перевести - может, и так). А вообще - зачот. Изменено 20 декабря, 2010 пользователем SLAG Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Moorindal Опубликовано 20 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2010 Ну, из замечаний - только ударение в слове Скайрим. А общий уровень пафоса в озвучке вполне себе профессиональный. Жаль, качество не очень. А в целом - мне понравилось. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TJ Опубликовано 20 декабря, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2010 "СкайрИм," а не "СкАйрим". Серьезно? Хм... это в какой-то из локализаций так читают? Всю жизнь про себя ставил ударение на первый слог. =)А драконорОжденный верно, или надо было драконорождЕнный? +1 че на юбтюб не залили? Если надо я могу.Я не умею, если зальешь - гранмерси =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Seatroll Опубликовано 20 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2010 Я не умею, если зальешь - гранмерси =) вотЪ http://www.youtube.com/watch?v=w_-UNoE-0fg Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bibikey Опубликовано 24 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 декабря, 2010 (изменено) Скачать бы копозицию, которую исполняет хор в конце тизера, и что за хор узнать.. Мне кажется, или это изменённая версия музыки из заставки Обливиона? А перевод хороший, на проф уровне. Вот только бы ещё битрейт звуковой дорожки повыше. Изменено 24 декабря, 2010 пользователем Bibikey Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GKalian Опубликовано 24 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 декабря, 2010 Пожалуйста.http://prostopleer.com/tracks/4678239phaN Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fr0st Ph0en!x Опубликовано 24 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 декабря, 2010 Мне кажется, или это изменённая версия музыки из заставки Обливиона?*фейсъпалмъ*Мне кажется, или в заставке Обливиона используется несколько измененный мотив из главной темы Морровинда? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GKalian Опубликовано 24 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 декабря, 2010 Вам не кажется, что Джереми немного халтурит, постоянно переделывая основную тему Морровинда? Впрочем насчет трейлера: неплохо, мне понравилось. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fr0st Ph0en!x Опубликовано 24 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 декабря, 2010 Вам не кажется, что Джереми немного халтурит, постоянно переделывая основную тему Морровинда?Да ну. Это как раз тот случай, когда можно с уверенностью сказать: "Не баг, а фича". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TJ Опубликовано 25 декабря, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 декабря, 2010 (изменено) А перевод хороший, на проф уровне. Вот только бы ещё битрейт звуковой дорожки повыше.Спасибо) К сожалению, в плане собственно музыки, исходное качество выложенное в блоге Беседки было совсем не очень. С другой стороны, хорошо хоть такое дали. =) Изменено 25 декабря, 2010 пользователем TJ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BrainDemolisher Опубликовано 25 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 декабря, 2010 Ааа, Тидж, ты шикарен. Спасибо большое за переозвучку, достойная фанатская работа :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марк К. Марцелл Опубликовано 26 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2010 Серьезно? Хм... это в какой-то из локализаций так читают? Всю жизнь про себя ставил ударение на первый слог. =)Не надо локализаций, слушай песенку в трейлере )) Если очень интересно, можно посмотреть реплики жителей Брумы в английской версии Обливиона. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Бякс Опубликовано 26 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2010 Тьфу, богомерзие какое, а не профессиональная актерская игра. Стыдоба же, господа и дамы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Helis Опубликовано 26 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2010 Тьфу, богомерзие какое, а не профессиональная актерская игра. Стыдоба же, господа и дамы.Лол, Бякс деликатен Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TJ Опубликовано 26 декабря, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2010 Тьфу, богомерзие какое, а не профессиональная актерская игра. Стыдоба же, господа и дамы.Однако! Первое "Тьфу" за всю многолетнюю актерскую деятельность. Этот день должен войти в историю)))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Topxyc Опубликовано 26 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2010 Сча второй. Уши резало неимоверно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Муурн Шепард Опубликовано 26 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2010 Однако! Первое "Тьфу" за всю многолетнюю актерскую деятельность. Этот день должен войти в историю)))) Резковато, по сравнению с английской речью, но тьфу не сказал бы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Бякс Опубликовано 26 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2010 Тьфу еще раз, я как-то и не посмотрел даже, что это Тидж Впрочем, мое мнение от этого не измениться ничуть. Пластиковый пафос - не труЪ ни грамма. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TJ Опубликовано 27 декабря, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 27 декабря, 2010 (изменено) Пластиковый пафос - не труЪ ни грамма.Гхм... ну если в голосе слышится пафос, то это точно неудача. До слов "...Но есть один" рассказчик читает тревожным тоном. В тоже время он наполнен гневом по отношению к тем слепцам, кто не хотел верить и принять какие-то меры. Со слов "Но есть один" - огонь надежды и вера в спасителя. Изменено 27 декабря, 2010 пользователем TJ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bibikey Опубликовано 4 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 января, 2011 (изменено) Не надо, нормальная озвучка, не хватает лишь акцента на некоторых словах, больше интонации, слышится много гнева, надо больше надежды и веры. Изменено 4 января, 2011 пользователем Bibikey Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Winterkalte Опубликовано 24 августа, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 августа, 2011 (изменено) Мммм. Нормально, в принципе. Кстати, почему "Обливион" а не "Забвение"? 0_о Изменено 24 августа, 2011 пользователем Winterkalte Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения