Перейти к содержанию

Рекомендуемые сообщения

Это какие? Эти все? То есть не надо устанавливать метку пропильонов, магазин стрел и т. д.?? И "осада форта" тоже там есть?? :scratch:

Да
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прошло почти 6 лет с момента, как я прошёл игру с GFM v.5.4 и запостил здесь все найденные баги и опечатки (сообщения №661 и 666).

 

Как же приятно было зайти сюда, и увидеть, что работа над патчем продолжается, и большинство тех ошибок было исправлено. Отличный повод пройти игру заново)

 

Fritz, огромный респект от меня и большое спасибо за проделанную работу!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

Должно быть в теме Суран "я" вместо "и".

В этой стране озер и островов путешественнику @понадобится# навыки хождения-по-воде,
Изменено пользователем Муурн Шепард
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

глючат бедра с любыми реплейсерами тел, при отключении GFM с бедрами все ок. На данном скрине BetterBodies2.2 http://f1.s.qip.ru/Qx1Mvcb4.png Изменено пользователем domi52
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Какова ситуация без BB2.2, но с GFM6.3.2?

без bb2.2 бедра как на скрине(с оригинальным телом нет проблем), получается так, что GFM почему-то не дает полностью заменить тело и бедра остаются от старого тела(оригинального)

 

вот скрин GFM+bb: http://f3.s.qip.ru/Qx1Mvcbg.png

вот GFM без bb(оригинальное тело: http://f1.s.qip.ru/Qx1Mvcbc.png

и bb при отключенном GFM(как должно быть bb): http://f5.s.qip.ru/Qx1Mvcbh.png

 

p.s. сори за качество скринов, но суть вроде ясна

Изменено пользователем domi52
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Решение-BB должен грузиться после GFM. Отредактировать список загрузки или выставить для BB более новую дату.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 недели спустя...

Нашел щель в камне возле Кальдеры.

 

http://pic.fullrest.ru/iJv5zygh

 

http://pic.fullrest.ru/iK8jteL0

 

Эмм...

 

Для сообщения о кривых предметах или чего-то такого следует применять Beta Comment File, чтоб сразу было ясно, что за предмет и где находится.

 

Этот камень же в редакторе хрен отыщешь...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Этот камень же в редакторе хрен отыщешь...

Да ладно :-)

http://pic.fullrest.ru/j6bakOyU

Открыл ячейку с Кальдерой и чуть-чуть назад, дерево напротив – ориентир.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...

Не знаю, исправлено ли уже что-нибудь из этого в 6.3.3, но на всякий случай выложу.

 

1. Данмеры-мужчины крайне странно сопят (адрес: Vo\d\m\Idl_DM002.mp3). По мне, звук больше похож на какой-то паровой механизм, чем на человека. :jokingly: Может, лучше использовать женский вариант? (Vo\d\m\Idl_DF002.mp3)

 

В Voice Idle сопение так и прописано: "Сопение". Назначено на всех данмеров-мужчин и на Гидара Веротана в частности.

 

 

2. http://en.uesp.net/w..._Ancestral_Tomb

Although the note found in this tomb mentions undead, there are none here. This is likely a mistake as the backstory of this tomb clearly involves a Necromancer which most likely summoned them to the tomb. Morrowind Patch Project 1.6.6 changes the Daedra leveled list to Tomb Undead instead.

Не проверял. Там лежит труп с запиской (свиток Тирониуса / Scroll of Tyronius), где говорится, что его команда была атакована нежитью, хотя в игре там даэдра.

 

 

Текстовые правки:

 

 

 

Большая лютня —> Жирная лютня (или подобное). В оригинале игра слов: "Fat Lute" по звучанию похоже на "Fat Loot", то есть "жирный лут". http://en.uesp.net/w...r_Eggs#Fat_Lute

 

 

sInventorySelectNoSoul: У вас нет заполненных Камней —> Камней Душ.

 

 

Заклинания:

1) "Запереть" — думаю, лучше "Замок".

2) "Отрава квама" — "Яд квама".

 

 

Навык "Красться" хорошо переименовать бы в "Скрытность". В диалогах его называют "скрытностью", в описании навыка также "скрытность".

 

 

"Кольцо затвора Фенрика". Есть заклинание "Замок Фенрика", так что можно согласовать перевод.

 

 

"Источник Забвения" (Pool of Forgetfulness) — чтобы не было путаницы с Забвением-Обливионом, может, лучше переименовать в "Источник Беспамятства", "Воды Беспамятства"?

 

 

Тема "Извинения":

Хмм... да ладно, возьми себя в руки. Я уверен, что оно пройдет само.

—> Хмм... ладно, как пожелаете. — Hmmm... well, suit yourself. — В ответ на отказ ГГ помочь Тареру.

(http://dictionary.ca...h/suit-yourself)

(https://www.multitra...t+yourself&l1=1)

 

 

Урин Марен, тема "Объяснения": ...если я не украду как можно дольше руды!

 

 

В квесте дома Хлаалу, где нужно притвориться недавно умершим редоранцем, ошибки в диалоге. Квестодатель — Нилено Дорвайн. Для разных полов есть разные темы. Ниже я синхронизировал обе записи (так как оригинал одинаковый), убрал неправильное "с тех пор никогда не снимает", доперевел "in public", поменял "ты" на "вы" (в других темах и записях она обращается к ГГ на "вы"), поправил третье предложение на "более русское", как мне кажется (дословно: "Когда будете с ней разговаривать, обязательно носите шлем"), и поправил второе на менее прямое (ближе к оригиналу, по-моему, будет что-то вроде: "Именно по этой причине я бы хотела попросить вас попытаться обмануть Неминду"):

 

Для женского персонажа — тема "Релмерея Сарам":

 

@Релмерея Сарам# была изуродована в бою и с тех пор никогда не снимает свой шлем. Именно поэтому я считаю, что вы сможете обмануть Неминду. Когда будете с ней @разговаривать#, не снимайте шлем, который вы получили.

 

Relmerea Saram was disfigured in battle and known for always wearing her helm in public. That's the only reason I'd ask you to try and fool Neminda. When you talk with her, make sure you wear the helm I gave you.

 

—> {Релмерея Сарам} была обезображена в бою и никогда не снимала свой шлем на людях. Именно поэтому я считаю, что вы смогли бы обмануть Неминду. Перед тем, как {разговаривать} с ней, обязательно наденьте шлем, который я дала вам.

 

Для мужского персонажа — тема "Фелсен Сетандус":

 

@Фелсен Сетандус# был обезображен в битве и с тех пор всегда носит на людях свой шлем. Лишь поэтому я могу тебя просить попытаться обмануть Неминду. Когда будешь @говорить# с ней, надень шлем, который я тебе дал.

 

Felsen Sethandus was disfigured in battle and known for always wearing his helm in public. That's the only reason I'd ask you to try and fool Neminda. When you talk with her, make sure you wear the helm I gave you.

 

—> {Фелсен Сетандус} был обезображен в бою и никогда не снимал свой шлем на людях. Именно поэтому я считаю, что вы смогли бы обмануть Неминду. Перед тем, как {разговаривать} с ней, обязательно наденьте шлем, который я дала вам.

 

 

Тема "М'наши":

@М'наши# был моим помощником!.. Он так любил свой сахар, ох, @М'наши#. Любил его немного слишком сильно, боюсь!

Loved it a little too much, I'm afraid!

—> "слишком сильно", http://context.rever...aign=resultpage

 

 

Тарстен Клык Сердца, тема "расследовать преступление":

@Энгар Ледяная Грива# был обвинен в воровстве... Мы мало имеем, и каждому дается по его @потребностям#.

We have little, and each is given according to his need.

—> например, "мы бедны".

 

 

Хаджиты-мужчины, Voice Idle: Вон там. Что-то новенькое. —> Сюда. Здесь что-то новенькое.

 

 

http://www.fullrest.ru/files/mcp

Может, исправите перевод класса «Witchhunter» с «Инквизитора» на «Охотника на ведьм»? Ведь если бы в оригинале требовался инквизитор, его бы и назвали Inquisitor, нет?

 

 

"Усталость" (sFatigue) переименовать в "Запас сил". Было уже обсуждение по этому поводу, и вроде как сошлись на "Запасе сил". Ниже приведены сопутствующие правки.

 

"sEffectDamageFatigue" "Отнять силы" —> "Отнять запас сил"

 

Заклинания:

"curse fatigue" "Проклятие усталости"

"grave curse: fatigue" "Могильное проклятие усталости"

"dread curse: fatigue" "Невыносимое проклятие усталости"

"ash curse: fatigue" "Пепельное проклятие сил"

"blood curse: fatigue" "Проклятая кровь: усталость"

 

Зелья:

"p_restore_fatigue_s" "Станд. восстановление усталости"

"p_fortify_fatigue_s" "Станд. зелье улучш. усталости"

"p_fortify_fatigue_c" "Дешевое улучшение усталости"

"p_fortify_fatigue_b" "Уцененное улучшение усталости"

"p_fortify_fatigue_e" "Экскл. улучшение усталости"

"p_fortify_fatigue_q" "Качеств. улучшение усталости"

"p_restore_fatigue_c" "Деш. восстановление усталости"

"p_restore_fatigue_b" "Уцен. восстановление усталости"

"p_restore_fatigue_q" "Качественное восст. усталости"

"p_restore_fatigue_e" "Экскл. восстановление усталости"

 

Диалоги:

 

в .top уже есть:

запас сил усталость

запаса сил усталость

 

Для этой записи я насчитал 7 копий:

Topic "повреждение характеристик" "Заклинания повреждения характеристик повреждают одиннадцать основных характеристик обычных и сверхъестественных существ: ловкость, выносливость, запас сил, здоровье, интеллект, удачу, привлекательность, скорость, силу, силу воли, магию. Значение характеристик жертвы снижается навсегда. Самые распространенные из этих заклинаний разрушения: проклятие ловкости, проклятие выносливости, проклятие усталости, проклятие здоровья, проклятие интеллекта, проклятие удачи,"

 

 

Исправленная версия ниже:

Topic "популярные снадобья" "{Снадобья} от {обычных недугов} и от {Мора} отлично подходят для путешественников. Повысить {силу}, {выносливость}, {скорость}, {ловкость} - очень полезно в бою. Усилить {привлекательность} - отличное средство для торговцев и просто скромных людей. Если уменьшить {усталость} - вы будете непобедимым воином. Восстановить {запас сил} и восстановить {здоровье} - самые пользующиеся спросом снадобья. Чтобы получить кратковременный всплеск энергии в бою, можете использовать следующее: {суджамму}, {шейн},"

 

1. Увеличив {запас сил}, вы станете непобедимым воином. — Of course, fortify fatigue keeps you fighting at your best. — Если вы уменьшите усталость, вы будете менее уставшим, а не непобедимым воином :-D К тому же, там говорится о "fortify", а не "restore"-эффектах.

 

2. Восстановить {запас сил} и восстановить {здоровье} - снадобья с наибольшим спросом.

 

 

Topic "небольшой совет" "Ты искатель приключений? Тогда у тебя есть зелья лечения отравлений, развеивания, и восстановления усталости, а также левитации и зелья восстановления здоровья. Так?"

Запятая перед "и" не нужна.

 

 

7 копий. Исправленая версия ниже.

Topic "усталость" "Утомление существа - это предел возможности выносить физические нагрузки. Чем меньше существо устало, тем дольше он может бегать, плавать и драться."

 

Запас сил существа - это показатель возможности выносить им длительные физические нагрузки. Чем выше этот параметр, тем дольше оно может бегать, плавать и драться.

 

A creature's fatigue is a measure of its capacity for extended physical exertion. The greater a creature's fatigue attribute, the longer it can run, swim, and fight.

 

 

Изменено пользователем **ALEX**
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

>Данмеры-мужчины крайне странно сопят

Может звук из енг версии больше подойдёт? УПД. Одинаковый он.

 

>хотя в игре там даэдра.

Это и многое другое уже готово, прочие моменты просмотрю, спасибо)

Изменено пользователем Fritz
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может звук из енг версии больше подойдёт? УПД. Одинаковый он.

 

Я уж боялся, что в Акелле зачем-то переозвучили сопение. Нормальный же звук.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я уж боялся, что в Акелле зачем-то переозвучили сопение. Нормальный же звук.

 

Такой же?

 

У меня нет английской озвучки, но я нашел какой-то пакет с данмерскими голосами. Посмотрел пока несколько штук, и все они отличаются от акелловских. Сопение там нормальное, да.

 


Еще одно вспомнил.

 

http://www.fullrest....157#entry932157

 

Насчет Ползуна и "Я молю тебя". У меня была идея, что манера скампов передвигаться напоминает передвижения персонажа в режиме скрытности. Так что, может, "I am creeping" нужно переводить как "Я крадусь"? В словаре соответствующее значение есть:

Move slowly and carefully in order to avoid being heard or noticed.

https://en.oxforddic...nition/us/creep

 

Самого скампа при этом можно не переименовывать. "Ползать" в значении "красться" в несколько насмешливом тоне вполне можно сказать.

Изменено пользователем **ALEX**
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Отрадная новость заключается в том, что в текущей рабочей сборке 6.3.4:

*Включено полное исправление всех текстов книг и записок от **ALEX**, за что ему очередное отдельное спасибо. Журнальные записи и прочее приведены в соответствие исправлениям перевода.

Изменено пользователем Fritz
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

*Включено полное исправление всех текстов книг и записок от **

 

Есть одна книжка из оригинала, вроде визершинс называется если не путаю. Так вот фишка книги в том, что диалоги идут в алфавитном порядке, сначала фраза на букву А, потом на Б и т.д. Локализаторы оф. русской версии забили на это, просто переведя с английского как есть, в результате весь смысл книги теряется напрочь. В английском фразы шли конечно же с A, B, C, D и т.д.

 

Короче говоря вопрос в том исправлено это или нет?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Исправлено - сам видел исправленный вариант :)

В Обливионе перевод книги поправили, ее и взяли за основу

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Отрадная новость заключается в том, что в текущей рабочей сборке 6.3.4:

 

А где собственно отрадная новость с приложенным новым ГФМ?) Мы уже в буквальном смысле джва года ждем этого.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

Привет. Словил проблему с GFM 6.3.2. Взял прежний сейв и запустился на GFM 6.3.2 + MCP 2.4.

Когда экипирую молоток Sunder происходит краш игры. Сначала думал на MCP, но на чистой установке убедился, что проблема возникает именно при установке (и включении мастер-файла) свежего GFM. До этого продолжительное время играл на GFM предыдущей мажорной версии.

 

Подскажите, можно ли как-то получить более подробную инфу по ошибке и как-то это отладить? Сомневаюсь, что у кого-то ещё возникает подобная проблема, т.к. если бы она возникала на таком популярном предмете, её бы уже пофиксили.

 

И ещё вопрос, где можно добыть предыдущие релизы GFM (6.3.1, 5)? Я бы хотел попробовать позапускаться с ними. Совсем без игровых фиксов играть не хочется.

А так, GFM6 -- пушка. Уже видел новые арты и озвучку. Работа колоссальная.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...