Перейти к содержанию

LGNPC Pelagiad


  

52 пользователя проголосовало

  1. 1. Что хотите видеть следующим?

    • Альд Велоти
    • Хуул
    • Хла Оуд
    • Тель Мору
    • Тель Увирит
    • Гнаар Мок
    • Любой из них
    • Какой-нибудь другой


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 89
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

  • 2 месяца спустя...

Есть пара непереведённых моментов:

http://s53.radikal.ru/i141/1109/8f/b476db18149a.jpg

INFO:1475516871167915489

Choice "She is a vampire" 4 "Your mother is a vampire, as was your sister." 5 "I'm just joking. Just a window had blown open." 2

 

Емм… Что за водКа?

http://i003.radikal.ru/1109/fc/76c1c479f610.jpg

INFO:33651345548415545

Choice "Не очень-то умно носить водку в редких кубках, когда в магазине есть пустые бутылки." 7

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ага, я знаю про них, всё никак руки не дойдут исправить. У меня уже который месяц лежат три мода, один закончен, второй закончен на 80%, третий - наполовину. Когда-нибудь себя заставлю и всё исправлю >_<

 

PS Что это за (M) в названии темы, откуда взялось о_О?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

PS Что это за (M) в названии темы, откуда взялось о_О?

Вестимо, кто-то из модераторов исправил название темы, чтоб оно соответствовало требованиям.

M for Morrowind.

Изменено пользователем Dandie
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уже исправил это у себя. Если хочешь, могу скинуть файл. Ссылки не побил.

Да нет, не надо. Там всё равно много всего исправлять.

 

M for Morrowind.

А.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

Непереведенные моменты:

INFO:1708521252295971279=Thank you again. I will tell everyone I know how you have saved my life.

Еще раз спасибо. Я расскажу всем, кого я знаю, как вы спасли мне жизнь.

 

INFO:106822524524143702=Do you mean... have I been... under a spell? A curse? And this was caused by Sixth House cultists? Good grief. What have I done... I hope... but I haven't thanked you. Please forgive me. I have nothing to offer but my thanks. But I will tell everyone I know how you have saved my life.

Вы имеете в виду ... я был ... под заклинанием? Проклятие? И это было вызвано культистами Шестого Дома? Черт возьми! Что я наделал... Я надеюсь, что... но я еще не поблагодарил вас. Пожалуйста, простите меня. Мне нечего предложить вам, кроме моей благодарности. Но я расскажу всем, кого я знаю, как вы спасли мне жизнь.

 

INFO:199182259485786576=I am sorry, but I don't feel comfortable talking with you about that.

Мне очень жаль, но мне неудобно говорить с вами об этом.

 

INFO:2171077941547022148=You, foreigner! You must die. Beasts and men, outlander mer, all must die. Flee his wrath and quit this land, if you would live, or your flesh shall feed the earth.

Ты, иностранец! Ты должны умереть! Звери и люди, чужестранцы – все должны умереть. Бегите от его гнева и покиньте эту землю, если хотите выжить, или ваша плоть будет питать землю.

 

INFO:2228820944513115945=The Sixth House, the Sleeping House, House Dagoth, the House of Lord Dagoth. The true house, the one house to welcome all true Dunmer, and drive the n'wah from our land. Take heed, outlander. The day of reckoning is at hand. Take what you can, and leave our place, for when Lord Dagoth comes, this will be no place for you.

Шестой Дом, Спящий Дом, Дом Дагот, Дом лорда Дагота. Истинный дом, единственный дом, чтобы приветствовать всех истинных данмеров, и прогнать Н'вах с нашей земли. Берегитесь, чужестранец. День расплаты не за горами. Возьмите то, что вы можете и оставьте нашу землю, потому что когда Лорд Дагот придет, для вас места не будет.

 

INFO:2474714781646417790=Do you mean... have I been... under a spell? A curse? And this was caused by Sixth House cultists? Good grief. What have I done... I hope... but I haven't thanked you. Please forgive me. I have nothing to offer but my thanks. But I will tell everyone I know how you have saved my life.

Вы имеете в виду ... я был ... под заклинанием? Проклятие? И это было вызвано культистами Шестого Дома? Черт возьми! Что я наделал... Я надеюсь, что... но я еще не поблагодарил вас. Пожалуйста, простите меня. Мне нечего предложить вам, кроме моей благодарности. Но я расскажу всем, кого я знаю, как вы спасли мне жизнь.

 

INFO:27940315941760123382=You can take a guess if you like. I'll charge you 10 gold for each guess, but if you get it right, you win a prize!

Вы можете попытаться отгадать, если хотите. Я заплачу Вам 10 дрейков за каждую загадку, но если вы всех их отгадаете верно, то выиграете приз!

 

INFO:283092653823158686=They're bigger on Vvardenfell than the ones I remember back home. You look like you can handle yourself, but you still take care. Besides a nasty bite many of them carry disease.

На Вварденфелле они больше, чем те, которые я помню еще с дома. Ты выглядишь так, как будто можешь сам о себе позаботится, но все равно будь осторожен. Кроме того противный укус многих из них передает болезнь.

 

INFO:6359142843209021531=A wine made from the ever-popular comberry. If you imbibe, you'll be able to carry a lot more for a while, but you'll look pretty stupid doing it.

Вино, приготовленное из везде популярной комуники. Если вы выпьете, то сможете выполнять гораздо больше, на некоторое время, но вы будете выглядеть довольно глупо делая это.

 

INFO:766510841054417088=Thank you again. I will tell everyone I know how you have saved my life.

Еще раз спасибо. Я расскажу всем, кого я знаю, как вы спасли мне жизнь.

 

INFO:887110310194271443=Humph! We have all heard of your little deed, %PCRace. I'm not sure how and why the guards let you go, but as far as I'm concerned... [she grins.] It was a job well done.

Хумпф! Мы все слышали о вашем маленьком деле, %PCRace. Я не уверена, как и почему охранники позволили вам уйти, но, насколько я могу судить ... [Она улыбается.] Это была хорошо выполненная работа.

 

INFO:16670240951551121107=I had met someone, a man of considerable influence in the Imperial Court, but it didn't work out. It turned out that he was married. I left him without saying goodbye, and I worry that he might be looking for me. But Pelagiad turned out to be more that just a place to hide. I have been healing and learning how to trust again, and the Imperial Legion has given me the means to apply my trade.

Я встретила одного человека со значительным влиянием в императорском дворе, но из этого ничего не вышло. Оказалось, что он был женат. Я покинула его, так и не попрощавшись, и я волновалась, что он может искать меня. Но Пелагиад оказался больше, чем просто место, где можно было спрятаться. Я залечила свои раны и научилась снова доверять, а Имперский Легион дал мне возможность вести свою торговлю.

 

INFO:7046142723062419334=Yes, my real name is Cornelius. Stop laughing.

Да, мое настоящее имя Корнелиус. Прекрати смеяться.

 

INFO:91127355340130582=I feel as though I've just awakened from a dream... a terrible dream of the Sixth House.

Я чувствую, как будто я только что пробудился ото сна... страшного сна о Шестом Доме.

 

INFO:2238124702247159062=I feel as though I've just awakened from a dream... a terrible dream of the Sixth House.

Я чувствую, как будто я только что пробудился ото сна... страшного сна о Шестом Доме.

 

INFO:27838159622142612029=The Sixth House, the Sleeping House, House Dagoth, the House of Lord Dagoth. The true house, the one house to welcome all true Dunmer, and drive the n'wah from our land. Rejoice, and join us. Come to Red Mountain, and prepare the way for his coming.

Шестой Дом, Спящий Дом, Дом Дагот, Дом лорда Дагота. Истинный дом, единственный дом, чтобы приветствовать всех истинных данмеров, и прогнать Н'вах с нашей земли. Радуйся, и присоединяйся к нам. Приходи к Красной Горе, и подготовь почву для его прихода.


Для своей сборки уже перевел, поэтому предложил сразу свой вариант (если что, подправишь, как считаешь нужным)

Изменено пользователем Taran2L
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ась? Я уже говорил об этом. Это не надо переводить, потому что этого нет в игре. И вообще, оно уже в локализации акелловской переведено. Так что спасибо, конечно, но вы проделали напрасную работу, причём дважды напрасную.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не напрасную. За все сообщения расписываться не буду, но об одном могу сказать наверняка, потому что непосредственно перед заменой текста проверил ваш 1.30.

Вот это было на английском и получил я этот диалог абсолютно законным образом. Подтверждение:

http://i079.radikal.ru/1109/af/fe488e7f2862t.jpg

П.С. Не знаю где и что еще может вылезти…

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для стандартных диалогов делаем импорт-экспорт адаптированного акелловского текста из игры этим методом и не изобретаем велосипед.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для стандартных диалогов делаем импорт-экспорт адаптированного акелловского текста из игры этим методом и не изобретаем велосипед.

Это ты к чему? Там на нескольких стандартных репликах фильтры изменены, чтобы эти реплики не появлялись. Поэтому реплики "затронуты" модом и поэтому они на английском. Переводить их обратно смысла я не вижу.

 

Вот это было на английском и получил я этот диалог абсолютно законным образом. Подтверждение:

А, ну про эту реплику и про несколько других упоминали где-то выше. Про "Корнелиуса", кстати, тоже в игре недоступно. Просто у меня глаз зацепился за эти разговоры про Шестой дом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Menorra

Спасибо конечно за линк. Я, кстати, уже большинство оттуда знаю. Заодно и поблагодарю за твой труд здесь. По большому счету именно из этой статьи я начал переводить и допереводить плагины…

 

Но сейчас речь идет об оригинальном тексте из LGNPC. Я указываю явную брешь в переводе, а мне пишут, что я зря проделал роботу. Итак, сейчас болею и сижу дома, так что время у меня есть.

О Шестом Доме, скорее всего так и есть, но перевел уже "к куче", так сказать. Не так уж трудно перевести 4 строки лишнего текста.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И это было вызвано культистами Шестого Дома? Черт возьми! Что я наделал...

 

Во имя Святого Неревара!! Господа адаптаторы, избегайте пожалуйста упоминания имён чертей и прочей земной Сотоны всуе. Вместо Чёрта в Морровинде Шармата поминают, по крайней мере данмеры. И почему вообще good grief именно чёртвозьми?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть ли какие-то новости о переводах Less Generic NPCs для других городов? Уж очень он мне понравился, прямо таки свежий взгляд на игру.

 

С плагинами работать не умею, но могу попробовать перевести какой-нибудь текст, если кому-нибудь это будет нужно. Промт-стайл в человеческий вид могу тоже.

Изменено пользователем Gott_D
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть ли какие-то новости о переводах Less Generic NPCs для других городов? Уж очень он мне понравился, прямо таки свежий взгляд на игру.

Нет пока, лежат почти готовые Хуул, Альд Велоти и Маар Ган, но пока тупо нет времени их доделывать. Как только – так сразу.

 

С плагинами работать не умею, но могу попробовать перевести какой-нибудь текст, если кому-нибудь это будет нужно. Промт-стайл в человеческий вид могу тоже.

Ну, лишние рабочие руки лишними не будут :0-0: . Скиньте мне контакты в личку.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 5 месяцев спустя...

Возобновляю работу. У кого есть желание помочь — пишите в личку.

И за какой населенный пункт взялся, если не секрет?

 

 

 

1000 пост. Вот уж не думал, что за год нафлужу столько...

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...

Во-первых, огромное спасибо автору локализации!

Во-вторых прошу совета. Я играла в русскую версию TES3, и только уже будучи на 60 уровне обнаружила мод less generic. Хотелось бы узнать, можно ли подключить к русской версии Морроуинда (1С) английский плагин less generic NPCs (кроме Пелагиада, естественно)? Где-то читала, что можно, главное - поставить плагины после файлов локализации, но у меня ничего не выходит. Заменяются имена, иногда какие-то предложения, но основная масса диалогов остается на русском.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Во-первых, огромное спасибо автору локализации!

Во-вторых прошу совета. Я играла в русскую версию TES3, и только уже будучи на 60 уровне обнаружила мод less generic. Хотелось бы узнать, можно ли подключить к русской версии Морроуинда (1С) английский плагин less generic NPCs (кроме Пелагиада, естественно)? Где-то читала, что можно, главное - поставить плагины после файлов локализации, но у меня ничего не выходит. Заменяются имена, иногда какие-то предложения, но основная масса диалогов остается на русском.

Что то не понял, какого эффекта вы хотите добиться? Чтобы просто играть в плагин на анлийском на русской версии, или чтобы русская локализация стала на английском?

первый вариант - просто подключите плагины и играйте, второй вариант... проще скачать английскую версию и играть на ней.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я играю в русской версии, в первый раз, про наличие less generic узнала только сейчас, а герой у меня уже 60-ого уровня, и начинать все с начала не хочется. Английские плагины подключаются некорректно: английский текст русский не замещает, точнее, замещает имена, а остальное остается по-русски. Английский текст добавляется, где не было никакого текста вообще. Иногда исчезает русский текст, а английский не появляется.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

Как там новости по Хуулу? Никаких пока?

Пока нет, я полтора месяца был, скажем так, в ауте, и за это полтора месяца стоооолько всего скопилось, что не до модов. Разгребу когда всё, тогда продолжку, там немного осталось-то, в принципе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 5 месяцев спустя...

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...