Kane Опубликовано 25 мая, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 мая, 2011 Переоформил первый пост. Добавлено: Morrowind:Имперские кладбищаПоместье в Молаг МарOblivion:Меч СерафимаНаряд Готической лолитыПоместье Красная розаРыбацкая хижинаУниформа ДжульеттыХижина Рокси Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Menorra Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 Кейн, достаточно себя как адаптатора указывать. Должность "переводчик" для статей и иже с ними. Для плагов - адаптатор.И хорошо бы ты названия на английском не оставлял. Неужели Molag Mar Manor - такой известный плаг и его название так сложно для перевода, чтобы оставить его на инглише? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kane Опубликовано 26 мая, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 Неужели Molag Mar Manor - такой известный плаг и его название так сложно для перевода, чтобы оставить его на инглише? Да красиво не как перевести не смог. Есть идея как лучше? Молаг Марская вилла, Молаг Марское поместье... звучит не красиво и нелепо. Вообще я не уверен что "Молаг Мар" можно склонят. Кейн, достаточно себя как адаптатора указывать. Должность "переводчик" для статей и иже с ними. Для плагов - адаптатор.Окей. Тогда это поле вообще надо отрубить в плагинах, оно только путаницу создает. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марк К. Марцелл Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 а красиво не как перевести не смог. Есть идея как лучше? Молаг Марская вилла, Молаг Марское поместье... звучит не красиво и нелепо. Вообще я не уверен что "Молаг Мар" можно склонят. Поместье в Молаг Мар. Поместье Молаг Мар. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Menorra Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 Да красиво не как перевести не смог. Есть идея как лучше? Молаг Марская вилла, Молаг Марское поместье... звучит не красиво и нелепо. Вообще я не уверен что "Молаг Мар" можно склонят. А как насчёт самого простого варианта - "Поместье в Молаг Мар"?Окей. Тогда это поле вообще надо отрубить в плагинах, оно только путаницу создает.Это я согласна и давно об этом просила Диму. Но фиг вам, называется. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kane Опубликовано 26 мая, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 А как насчёт самого простого варианта - "Поместье в Молаг Мар"?По форме строения это скорее вилла. Но можно обозвать и поместьем. Хотя "Поместье в Молаг Мар" это тоже самое "Дом в Балморе". Ладно пусть будет "Поместье в Молаг Мар". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Menorra Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 По форме строения это скорее вилла. Но можно обозвать и поместьем. Хотя "Поместье в Молаг Мар" это тоже самое "Дом в Балморе". Ладно пусть будет "Поместье в Молаг Мар".Ну пусть вилла в Молаг Мар. Она так на английском и называется и от того, что ты не переведёшь её на русский, "Виллой в Молаг Мар" (Домом в Балморе) она быть не перестанет. А вот те, для кого делаются адаптации - кто не знает английского - по названию не поймут что это за плагин. Всегда переводи названия. Не получается дословно - придумывай своё, под ним плагин и будет известен в руТЕС. Да, и будь душкой - сделай фулловское ридми вместо кстесовского Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kane Опубликовано 26 мая, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 фак! опять я залил не тот файл. Сейчас перезалил. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Menorra Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 Этот ридми-ген ещё не доделан >_ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти