Перейти к содержанию

Русский дубляж Morrowind


Рекомендуемые сообщения

Собственно, хотелось бы узнать, кто дублировал моррик? Таков вопросик... Я понимаю, что наверняка по этой теме сказать нечего но давайте попробуем!

Для начала, давайте обсудим качество дубляжа...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Часть актеров светились в пиратских локализация фаргуса, еще когда пираты переводили круче офф локализаторов. Например чувак, который озвучивал редгардов и дама, которая озвучила бретонов и высоких эльфов.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В русской озвучке Варкрафта присутствуют почти все актеры, которые озвучивали Морровинд.

Не совсем в тему...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Jeka ответил следующее:

 

[02.03.2008 13:49:00] >>

аргонианки - Зинаида Андреева

Бретонки, альтмерки, хаджитки, босмерки - Татьяна Аксюта

данмерки, оркессы - Лариса Гребенщикова

имперки, нордессы - ?

редгардки - ?

------------------

аргониане, орки - Рогволд Суховерко

имперцы - Дмитрий Полонский

данмеры, нордлинги - Александр Груздев

альтмеры, хаджиты - ?

босмеры - Дмитрий Филимонов

бретоны - забыл фамилию. но помню, тчо двойная какая-то

редгарды - ?

 

=)

Изменено пользователем TJ
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

аргониане, орки - Рогволд Суховерко

 

Кстати классно озвучены, благодаря этой озвучке я перестал считать орков - дегенератами. Теперь они мне кажутся более воинственными и величественными, правда только в переделах Моррика :)

 

Рогволд Суховерко

 

http://www.sovremennik.ru/troupe/photos/43.gif

Изменено пользователем Seatroll
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а кто это?

достаточно просвещенный в плане озвучки, и просто хороший человек =)

 

----

Да уж. Суховерко и Груздев - два больших профессионала и очень талантивых человека, которых всегда приятно слушать, в любой игре, в любом фильме =)

Вообще в целом озвучка Акеллинская Морровинда выполнена на очень хорошем уровне в плане передачи образов и характеров рас, в этой части полную противоположность ей представляет 1Совская озвучка Обливиона.

Конечно претензии есть, встречаются беземоциональные реплики или крики не достаточно крикливые, но в целом впечатление оставляет очень хорошее.

Изменено пользователем TJ
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Приятно вообще что были времена, когда на озвучку игр приглашали народных артистов, а не дибилов вроде наших нынешних "звезд" кино и попсы... жаль, что эти времена закончились. Теперь все тонет в г*вне, пафосе и безразличии, иногда на озвучку берут даже каких то нубов... да и вообще наступила эра долбаных субтитров.

 

ЗЫ. Хорошо хоть в нашей теперешней озвучке отсутствует язык падонкафф и прочий слэнг, иначе я бы только в оригинал играл.

Изменено пользователем Seatroll
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

имперцы - Дмитрий Полонский

 

По-моему, тоже не последний человек в озвучке вообще...

Точно его голос звучит во многих док. фильмах и рекламе - кого-кого, а его голос трудно спутать с кем либо!)))

 

Теперь что касаемо озвучки вообще...

Сделано качественно, видно, что над озвучкой трудились... Озвучка имперцев передает их благородство и аристократичность, озвучка данмеров передает их дикость и пренебрежительное отношение к чужеземцам, хаджиты - сразу видно, что ворюги и наркоманы и что с ними лучше честных сделок не иметь!)))

"Остальные" эльфы - лицемеры и хитрецы - это по их озвучке видно!))

 

Расы переведены на твердую 5-ку. Временами попадаются моменты прямо скажем, выкрика или возгласа не в тему, но это уже проблема не дубляжа...

 

 

Но самый лучший перевод - это Дагот Ур! Шедевр!

Потому что на словах "Ступай, Неревар, ступай..." чувствуется, что Дагот Ур - это очень уставший человек, которому уже просто надоело так жить... Когда слышишь его приветствие, начинаешь сомневаться в том, а действительно ли он злодей... Очень душевный дубляж сделали!)))

 

Отдельный разговор - это перевод книг... Титанический труд! И нужно отдать должное переводчикам - они занялись переводом книг с энтузиазмом, в результате чего книги переведены без особых ляпов и их можно спокойно почитать (в отличие от Обливиона, где перевод книг просто корявый)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 год спустя...
а вот и нет, он говорит голосом одного старого пирата из первых Косаров, а это 2000-й год, властелина даже не доделали еще на этот момент
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а вот и нет, он говорит голосом одного старого пирата из первых Косаров, а это 2000-й год, властелина даже не доделали еще на этот момент

Майке у тебя что-то со слухом, именно Суховерко озвучивал Гендальфа и его голосом говорит этот бретон.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 месяца спустя...

Мне очень понравился голос, хотелось бы узнать, кто озвучил Дагот Ура.

 

"Русский дубляж Morrowind", "Кто озвучивал Ворина?" - темы объединены при разборе завалов - Ао3

Изменено пользователем Ao3
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...