LastTelvanni Опубликовано 30 июня, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июня, 2009 Фальк лишь собирается смотреть, но его жутко волнует один вопрос: там есть Саундвейв? Есть - в виде коммуникационного спутника. Выглядит неплохо особенно когда подсоединяется к "закрытому каналу связи" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Картман Опубликовано 30 июня, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июня, 2009 дэвэдэ-версия есть? Ибо в плохом качестве смотреть такой фильм, по-моему, глупость Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DarkMan Опубликовано 30 июня, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июня, 2009 (изменено) В принцапе, что мне у Бэя и нравится - он совершенно открыто и прозрачно делает аттракционы для развлечения, не прикрываясь никаким СПГС. Зритель сходил, лулз словил, добавил денюжку к кассе фильма. Все довольны, всех всё устраивает. Правда, раньше он делал это намного лучше... видать в городе люди вымерли, незнаю какое должно быть чувство юмораНу да, особенно должно оно срабатывась от фильма, в юморе которого доминирую шутки на жопно-сортирную тему. Есть пара смешных и остроумных перлов, но не более. В основном про сфинктеры, ога. В первой части была ещё, кстати, убийственная сцена с "прятками". Ничего подобного у сабжа нет. Зато есть обдолбанные диалоги между десептиконами. Как-то этого тоже практически не было. Я говорю о "Мой повелитель прости меня, нуба, я больше не буду -Нет, ты облажался и будешь наказан, муахахахахахахахахахха *отвешивает хук слева*" и сопутствующем. Лучше бы почаще общались на своём диалекте. И, как я уже заметил - где внятный OST? Там было по меньшей мере пять купленных композ, тут - ни одной. Изменено 30 июня, 2009 пользователем DarkMan Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Охотник за Смертью Опубликовано 30 июня, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июня, 2009 Всем кто ищет сюжет ----> пересмартивать мульт. Сюжеты арок там не на много замысловатей чем фильмы. Так что дух Трансформеров выдержан В принцапе, что мне у Бэя и нравится - он совершенно открыто и прозрачно делает аттракционы для развлечения, не прикрываясь никаким СПГС. Зритель сходил, лулз словил, добавил денюжку к кассе фильма. Все довольны, всех всё устраивает.+1 кстати. Ну да, особенно должно оно срабатывась от фильма, в юморе которого доминирую шутки на жопно-сортирную тему. Есть пара смешных и остроумных перлов, но не более. В основном про сфинктеры, ога. В первой части была ещё, кстати, убийственная сцена с "прятками". Ничего подобного у сабжа нет.Та ладна. В кинотеатре када сидишь - смешно. Дома канешно не очень, а в киношке смешно. А какого юмора вы там ожидали собственно? пример плз Зато есть обдолбанные диалоги между десептиконами. Как-то этого тоже практически не было. Я говорю о "Мой повелитель прости меня, нуба, я больше не буду -Нет, ты облажался и будешь наказан, муахахахахахахахахахха *отвешивает хук слева*" и сопутствующем.Смотри пункт 1. Так все и должно быть Вообще фильм труЪ. Посмотреть стоит только изза одного экшена Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Кот Зухель Опубликовано 1 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 июля, 2009 Большие жылезки лупят друг-друга всем что под руку попадется.... Собсно чво-то подобного ожидал, но думал смешнее будет..Всем кто ищет сюжет ----> пересмартивать мульт. Сюжеты арок там не на много замысловатей чем фильмы. Так что дух Трансформеров выдержанМультеки то явно детские.. что-то говношуточек я там не особо наблюдал... Да и на охренительное детское кино оно не тянет, да и на взрослое тоже... Ширпотреб в общем)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Охотник за Смертью Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 июля, 2009 что-то говношуточек я там не особо наблюдал...Ну там и и главгерои были не в меру младше... Да и кто знает что там за переводом скрывается? И кто сказал что если оно снято по мультику, то должно быть детским? 0_о Мультики и взрослые то смотрят... Про аниме я уже молчу Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Майк Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 июля, 2009 это вы речь ведете про мультик трансформеров что давным давно показывался? как в первом сезоне мелочь несовершеннолетняя с воплем трансформируюсь скрещивала светящиеся браслеты на руках и их складывало в штабель? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарин Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 июля, 2009 (изменено) это вы речь ведете про мультик трансформеров что давным давно показывался? как в первом сезоне мелочь несовершеннолетняя с воплем трансформируюсь скрещивала светящиеся браслеты на руках и их складывало в штабель? Кхе-кхе, нет, о другом мультике. Кстати, в первом сезоне G1 появление персонажей-людей было не частым событием :) Изменено 2 июля, 2009 пользователем Дарин Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Майк Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 июля, 2009 а... значит я первым видел мастерфорс, потому как там были в главных ролях ипонские детишки Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ao3 Опубликовано 5 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июля, 2009 (изменено) Не вставляет! Не вставляет обилие клише, примитивный юмор, придурковатые персонажи, и вообще некая нарочито-клоунская комичность фильм совсем не красит, имхо. Хотя с другой стороны, это единственный способ оправдать такие перлы как волшебная матрица и загробный мир с роботами (это уж совсем). Серьёзно не стали, а смешно не получилось. Больше всего доставляют бабаробот из универа и гигантский пылесос. И да, может быть что-то пропустил, но... Откуда предки ГГ взялись в Египте? Изменено 5 июля, 2009 пользователем Ao3 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Денстагмер Опубликовано 5 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июля, 2009 (изменено) А терминатор четвертый имхо все же лучше >_>\ Ах да, порадовал египет, да ^_^Оказывается по американской логике пирамиды гизы, находящиеся через дорогу от каира, находятся на море, когда до него в реалтайме километров 150 минимум ^_^ И от петры до гизы получилось всего пара километров >_>... Изменено 5 июля, 2009 пользователем Денстагмер Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Охотник за Смертью Опубликовано 5 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июля, 2009 И да, может быть что-то пропустил, но... Откуда предки ГГ взялись в Египте?В ГГ явно проскакивают некоторые еврейскии черты... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fr0st Ph0en!x Опубликовано 6 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июля, 2009 Мне фильм тоже таки понравился, он, по-моему, получился именно тем, чем должен был быть. Бояны, само собой, массово присутствуют, но местами даже забавно обыгрываются, что труъ. Из т.н. юмористических моментов откровенно не понравился лишь один - где мелкий бывший десептикон пристает к ноге девушки ГГ, слишком уж тупо и примитивно. Больше всего не понравилось то, что наши идиоты-переводчики взяли моду транскрибировать "говорящие" имена собственные, семантика которых, причем, совершенно прозрачна. Какого чорта Падший называется Фолленом? Кстати, это у всех была такая версия? Потому как я не смотрел в кино, а качал, но там была вполне приличная дублированная озвучка.Мне эта дурацкая тенденция еще в Морровинде не нравилась, потому что Эшленд ничорта не Эшленд, а Пепельные земли. И эшлендеры - пепельники. Конечно, не стоит извращаться до того, чтобы переименовывать императора Октавиана Августа в князя Восьмерика Серпеня, но когда смысл имени\названия совершенно ясен и имеет значение для атмосферы, совершенно необходимо переводить такое название творчески. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Охотник за Смертью Опубликовано 6 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июля, 2009 У нас на ридной и незалэжной был Павший. Ты пиратский перевод смотрел? И кстате Эшлэнд круче звучит чем пепельные земли. Да и эшлендеры тоже Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Картман Опубликовано 6 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июля, 2009 И кстате Эшлэнд круче звучит чем пепельные земли.Я вот помню, какой стоял вой, когда локализовали ВоВ. Типа Gadgetzan переименовали в Прибамбасск, а Booty Bay, какой ужас! - в Пиратскую Бухту. Народ кричал что это убого, плевался и матерился в общий чат массово. И все оттого, что английский им кажется крутым. Повторите слово THAT в правильной интонации раз пятьдесят, авось полегчает /оффтоп Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fr0st Ph0en!x Опубликовано 6 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июля, 2009 Эшленд звучит ничуть не круче, а эшлендеры - и того хуже. Опять-таки, "Пепельные земли" не в пример атмосфернее безлико-иностранного "Эшленда", все ж таки мы в славянских государствах живем и англицкий знать не обязаны. А даже если и знаем - атмосфернее все равно более психологически близкий вариант, а он всегда относится к родному языку, сколь хорошо бы ты ни знал иностранный. В любом случае, самое главное - что название говорящее, и его семантика важна для произведения - фильма или игры. Поэтому необходимо переводить такие названия. А относительно того, пиратскую ли версию я смотрел, я не в курсе. То бишь, ясен пень, что пиратскую, раз уж из интернетов. Но перевод был вполне многоголосный, дублированный и похожий на лицензию. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Boma Kuro Опубликовано 7 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 июля, 2009 Эшленд звучит ничуть не круче, а эшлендеры - и того хуже. Опять-таки, "Пепельные земли" не в пример атмосфернее безлико-иностранного "Эшленда", все ж таки мы в славянских государствах живем и англицкий знать не обязаны. А даже если и знаем - атмосфернее все равно более психологически близкий вариант, а он всегда относится к родному языку, сколь хорошо бы ты ни знал иностранный. Угу, а "длиннобородачи" - атмосфернее лангобардов.Когда под "Ashland" понимается "Ashland", его и надо переводить как "Эшленд". А когда под "Ashland" понимают "Ash Land" - можно и перевести как "Пепельные Земли", оно лучше будет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fr0st Ph0en!x Опубликовано 7 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 июля, 2009 Ну, в принципе, в этом случае я могу согласиться, хоть и не полностью. См. мой пост про Восьмерика Серпеня. Но Фоллен-то один чорт Падший. Там в диалогах из-за этого есть даже отдельные тупые моменты, когда прямо ясно, что надо было его как "Падшего" перевести. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Джимини Джиликерс Опубликовано 11 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 июля, 2009 Да фильм вышел не плохим, и зачот за графику и спецэффекты. Вот бы "Стальную тревогу" должным образом экранизировали. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти