Перейти к содержанию

Варианты передачи имен собственных в локализациях игр TES


Рекомендуемые сообщения

Главное, чтоб было киродиилец.
С другой стороны, если "Киродиил", то "Уриил", "Ауриил" и "Пелагий". Ибо нормы перевода на русский.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 292
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

С другой стороны, если "Киродиил", то "Уриил", "Ауриил" и "Пелагий". Ибо нормы перевода на русский.
Ну, из этого всего на название расы/народа похоже только "аурил", и то по-другому пишется.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, из этого всего на название расы/народа похоже только
Ну, я уже про имена. Которые почему-то переводят как "Уриэль", "Ауриэль" и "Пелагиус". Впрочем, учитывая, что это делают те же люди, что пишут "Сиродиил", ничего удивительного.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, я уже про имена. Которые почему-то переводят как "Уриэль", "Ауриэль" и "Пелагиус". Впрочем, учитывая, что это делают те же люди, что пишут "Сиродиил", ничего удивительного.

То же самое делают и люди, которые пишут "Киродиил", впрочем.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Двойные стандарты, двойные стандарты кругом.

Даже тройные! Тамриэль и Аури-эля никто не отменял.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Khajiit – "х" разве не проглатывается? =)

произносится как Кажиит

 

Изменено пользователем MacKlaud
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

произносится как Кажиит

 

Я думал, мы тут локализацию обсуждаем, а не написание/произношение в оригинале или видосы какой-нибудь ксюши с ютуба.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С другой стороны, если "Киродиил", то "Уриил", "Ауриил" и "Пелагий". Ибо нормы перевода на русский.

 

Более того, мы в одной и той же игре имеем Кая Косадеса и Киродил, с другой стороны у нас - Требониус с Селусом Гравиусом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я думал, мы тут локализацию обсуждаем, а не написание/произношение в оригинале или видосы какой-нибудь ксюши с ютуба.

тема же называется

Варианты передачи имен собственных в локализациях игр TES

 

вот мы и обсуждаем варианты а не канон

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дифтонг [kh] по правилам транскрипции читается как русское [ха]

Транскрипции с какого языка? Вздумал соотносить та'агру с каким-то из реальных языков? :trololo:

В английском такого сочетания нет, да та'агра им и не является.

 

На taagra.com вон вовсе посчитали kh за аффрикату "кх".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хаджит. Дифтонг [kh] по правилам транскрипции читается как русское [ха]
Қаджиит.

А вообще, лично мне нравится сочетание "кх".

 

С другой стороны, если "Киродиил", то "Уриил", "Ауриил" и "Пелагий". Ибо нормы перевода на русский.
"Уриил", кстати - это точно из правил перевода на русский, а не на старо\церковно-славянский?

 

В целом же, наша задача стоит в том, что бы разработать собственную традицию перевода\передачи комплеса тамриэльских языков, а не в слепом следовании переводческим догмам (потому что такой подход, по сути, был бы не лучше слепому подражанию английской транскрипции). Поэтому, вопрос, надо ли отбрасывать окончания именительного падежа в личных именах - он дискуссионный. С одной стороны - так антуражнее. С другой - на самом деле, подобная практика - хоть и прочная, но порочная, ничем не обоснованая, и, как по мне, от нее бы стоило и применительно даже к самой латыни отказаться (но там уже, конечно, теперь никак).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Уриил", кстати - это точно из правил перевода на русский, а не на старо\церковно-славянский?
Ну, частица -el, которая в русском стала частицей -ил применялась для ангельских имен. А те, понятно, в русский пришли из церковнославянского. Но так-то не стоит забывать, что во время, когда эти нормы складывались, церковнославянский был живым литературным языком.

Рохт говорит что все как-то вот так было:

Еще с домонгольской эры че-т повелось. Юлиев у нас всегда юлиями звали, не юлиусами, с 11 в[ека] еще; но "эс" в том или ином виде отброшено было во всех языках, см. джулио (ит), хулио, (исп), жюль (фр), хулио (порт), юлиу (рум) и юлий. Причем в нашем случае от болгар, так что похоже это они виноваты, ибо кажется, правила транскрипции придумали константин философ и его брат мефодий, а памятуя о том, что в церковнославянском имена с окончанием на -ус нещадно кастрированы, это, очевидно, имеет смысл.

~~~В классической латыни буквы u не было: ABCDEFGHILMNOPQRSTVXYZ

Больше нет буков, всио.

K заимствована из греческого, J стали пихать для закрытости слога вместо I звуки в начале слога (IVLIVS, опять же), а U и W - это все вариации на тему V. Притом есть мнение, что G - это дериватив от C, придуманный достаточно поздно, но источнегов маловато. А, ну да, есть мнение:

Вплоть до третьего века до н. э. в латинском языке буква C обозначала и звук /k/, и звук /g/. Так что гай наш юлий не просто IVLIVS, а еще и CAIVS, аки косадес.

А это значит...*необузданные догадки* что Кай Косадес на самом деле Гай!

Косадес это вообще хрен знает что за имя, которое больше всего похоже на испанское:

From a Vulgar Latin root *cosīre < *cōsere, from Latin cōnsuere, present active infinitive of cōnsuō. Сosades - second-person plural present subjunctive of coser. Ээто вот на этом языке: https://ru.wikipedia.org/wiki/Галисия

Так что да, я угадал.

----

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но так-то не стоит забывать, что во время, когда эти нормы складывались, церковнославянский был живым литературным языком.
Оно-то понятно. Просто как нынче-то с транскрипцией древнееврейского на современный русский?

 

Еще с домонгольской эры че-т повелось. Юлиев у нас всегда юлиями звали, не юлиусами, с 11 в[ека] еще; но "эс" в том или ином виде отброшено было во всех языках, см. джулио (ит), хулио, (исп), жюль (фр), хулио (порт), юлиу (рум) и юлий.
Греки, тем не менее, свое "-ос" сохранили, насколько я понимаю. Как и исландцы свое "-р".

Да и при транскрипции русских фамилий на другие языки окончание "-ий" или "-ова" не отбрасывается.

 

~~~В классической латыни буквы u не было: ABCDEFGHILMNOPQRSTVXYZ
Они ж вроде и Z выкинули, и G уже несколько позже ввели.

 

А это значит...*необузданные догадки* что Кай Косадес на самом деле Гай!
Ну да.

"Caius is a spelling of the Latin prenom Gaius (and verso). G and C are not exclusive in Latin and the correct pronunciation is debatable. Although Caius is most commonly pronounced /ˈkaɪæs/ by native English speakers" © https://en.wikipedia.org/wiki/Caius

 

Но "Кайус" - это еще и "латинизированная" по моде средних веков форма английского имени "Киз".

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Оно-то понятно. Просто как нынче-то с транскрипцией древнееврейского на современный русский?
Да подозреваю, что все также. С другой стороны, "все переведено до нас". Кроме свитков мертвого моря, впрочем. Но там как раз используется -ил, вон ту же книгу Еноха взять, откуда МК Баракиила потырил.
Да и при транскрипции русских фамилий на другие языки окончание "-ий" или "-ова" не отбрасывается.
...С другой стороны, кто русскому Долгов, тот латышу оккупант и алиен Долговс.
Но "Кайус" - это еще и "латинизированная" по моде средних веков форма английского имени "Киз".
Однако. Мы там пришли к мысли, что возможно, у нибенцев - тру-латинские имена, а у коловианцев - латиносские. Таким образом, Косадес у нас какой-нибудь анвилец, а вот Ларрий Варрон - полноценный столичный житель, или, скажем, пришедшее к успеху бравильское быдло. Имена правителей в Нибене и Коловии, кстати, тоже следуют этой тенденции: в Бравиле и Лейавине сидят "римляне" Regulus Terentius и Marius Caro, а вот коловианскими городами правят Корвус Умбранокс (латино-грек), Вланарус Голдвайн (солянка), Янус Гассилдор (тоже неясное происхождение).
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Однако. Мы там пришли к мысли, что возможно, у нибенцев - тру-латинские имена, а у коловианцев - латиносские. Таким образом, Косадес у нас какой-нибудь анвилец, а вот Ларрий Варрон - полноценный столичный житель, или, скажем, пришедшее к успеху бравильское быдло. Имена правителей в Нибене и Коловии, кстати, тоже следуют этой тенденции: в Бравиле и Лейавине сидят "римляне" Regulus Terentius и Marius Caro, а вот коловианскими городами правят Корвус Умбранокс (латино-грек), Вланарус Голдвайн (солянка), Янус Гассилдор (тоже неясное происхождение).

Неплохо. Следуя этой логике на Вварденфелл понаехали нибенейцы (тру латинских имён много больше "латиносских"), зато играя в Обливион и Скурим можно легко заметить обилие "латиносских" имён, которые уже местами звучат на манер нынешних романских имён.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Такие страсти тут были из-за Сиродила, а ведь мы совсем забыли о самом главном косяке локализации сантеровской1 шайки: лаконичное и точное "грязекраб" превратилось в "грязевой краб". Почему? Вангую, потому что они за основу брали перевод от 1с и меняли его по принципу "шоб було по другому". Там в загрузочных экранах порой такие языковые конструкции, что диву дивишься! Это ж надо было так извратиться, лишь бы фраза не совпадала с аналогичной в стандартном издании, о котором сейчас мало кто помнит.

 

1 Да, у меня сильно печёт от того, что Сантера, админша tes.ag, в давнюю пору влезла в команду переводчиков и, руководствуясь своими языковыми знаниями и пользуясь своим несомненно заслуженным авторитетом, повлияла на локализацию Золотого издания. Оттуда у нас хирсины, дидры, периайааоаты и прочий шлак.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 года спустя...

 

 

Красиво! Особенно надёрганные отовсюду цитаты. Но полно внутренних противоречий (например, нельзя занимать одновременно противоположных позиций насчёт происхождения сочетания "cy"), а каждая фраза вырвана из контекста и не учитывает хода беседы.

А апелляции к фанатским викиям (которые вовсе не являются выражением фанатского консенсуса, как вы хотите их выставить!) - это вообще смехотворно.

 

P. S. А ботоводство у нас запрещено.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...