Перейти к содержанию

Варианты передачи имен собственных в локализациях игр TES


Рекомендуемые сообщения

"Тварь дрожащая или право имею?"

Да, правила и традиции.

У вас очень избирательный саботаж: "Cyrodiil" хотите произносить как "Сиродил", но готов поспорить, что "Вашингтон" вы "Уошингтоном" не назовёте в русскоязычной среде. Как и "Париж" – "Пари", или, ближе к теме, "циклон" – "сиклоном", или "кипарис" – "сипарисом".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 292
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

На самом деле дело совсем не в правилах, опоре на авторитеты или догматизмы. От некоторых традиционных правил транскриппции, например, целесообразны отказаться при работе с тамриэльскими источниками, и принять более рациональные правила.

 

Проблема в том, что разработчики не составили руководства для перевода имен, подобного толкиновскому. По правде сказать, разработчики по сути и вовсе ограничились тем, что выдумали кучу разных языков и установили их сложную взаимосвязь, но не стали их четко прорабатывать. Фонетика известна только для драконьего, для прочих же языков разработчики описывали звучание только нескольких, менее десятка, слов (да и то они разнятся в показаниях - например, Киркбрайд происзносит "Tsaesci" как "зэй-ши", а Шик - как "сэй-чи").

Поэтому для адекватной передачи на русский язык надо подходить системно. Обоснованно использовать разные принципы, думая, какие уместнее использовать в том или ином случае, изобретая, при необходимости новые. К сожалению, это не очевидно не только официальным локализаторам, но даже и фанатам-переводчикам - даже такая очевидная, казалось бы, мысль, что слова из различных тамриэльских языков надо транскрибировать на русский по различным принципам, отчего-то пораждает недоумение и отрицание.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Фонетика известна только для драконьего, для прочих же языков разработчики описывали звучание только нескольких, менее десятка, слов (да и то они разнятся в показаниях - например, Киркбрайд происзносит "Tsaesci" как "зэй-ши", а Шик - как "сэй-чи").

А во внутреигровом дневнике разъяснение учёного эльфа: Сае-си.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А во внутреигровом дневнике разъяснение учёного эльфа: Сае-си.
Там, скорее, "сэй-ис-си".

Но это полуграмотная запись разьяснения приключенца сомнительной учености.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Да, мы же уже упоминали Толкина и тут, и где-то ещё, и что Беседка – ни разу не профессор и в языки не могёт, тоже упоминали.

Понятно, что без подробных руководств как у Толкина нам приходится опираться на правила и логику.

 

К сожалению, это не очевидно не только официальным локализаторам, но даже и фанатам-переводчикам - даже такая очевидная, казалось бы, мысль, что слова из различных тамриэльских языков надо транскрибировать на русский по различным принципам, отчего-то пораждает недоумение и отрицание.

От того что [NUMINIT]ы и неучи, ну и у них мало времени разбираться в особенностях, начальникэ подгоняет, дедлайны, релиз скоро, платят мало, от Беседки ни шиша не дождёшься грамотного объяснения: Шик с Тоддом что ли там будут пояснять? лол, они даже не поймут сути вопроса, когда их спросят как надо прозносить "Cyrodiil" и произнесут как произносят его англоговорящие…

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Epelict,

Правила, с которыми я не согласен. А значит в данном случае буду их саботировать. Потому что могу.

вот честно, это - самый дурацкий аргумент, который только можно привести в дискуссии.

 

Пиши "ЖИ-ШИ" через Ы. Потому что можешь.

Езжай на красный свет. Потому что можешь.

Я даже тебе предлагаю π считать равным 4. Тоже потому что можно.

 

p.s. Ребят, я просто бесконечно уважаю фуллрестовское комьюнити. Просто приятно читать разумные примечания и корректные примеры. Как у вас хватает терпения культурно донести мысли до... неординарно мыслящего человека, не представляю.

 

То есть я слышу "СИродиил", но должен писать и произносить "КИродиил"?

Просто нет слов. Нет, я не знаю, как на это можно спокойно отреагировать.

 

Наверное, и воздуха нет. Ведь ты его не видишь. И микробов. И радиации...

 

Альмсиви, награди меня терпением.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1. Бывает.

2. Странно. Вообще я стараюсь никогда не мультипостить, да и неудобно это для чтения, обычно я дополняю какой-то из постов. Бывает.

3, 4. Эти картинки создают, скажем так, обделенные умом люди. А по теме: пост Scarab-Phoenix 14 года довольно емко объясняет почему. Потому что такие правила. Правила, с которыми я не согласен. А значит в данном случае буду их саботировать. Потому что могу.

 

1. Но не у всех проходит. Смотри, а то внизу не видно будет скоро такими темпами.

2. Так как ты отрицаешь то, что было на самом деле 100%, то о каком вообще споре с тобой может идти речь? Под Майка косить не стоит, он всего один такой.

3,4 Судя по твоим постам умом обделили тебя, раз ты опровергаешь доводы основанные на сотнях фактах. От тебя кроме как "как слышу такипишу!1" еще не было ничего. И чем ты собрался саботировать устаканившиеся правила? Тем что "не так как тебе хочется?" Ну... далеко пойдешь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, само слово "Cyrodiil" же в лоре только в первом Путеводителе появилось, до этого просто "Имперская провинция" писали?

Интересно, откуда корни растут. Может быть, Киркбрайд его тоже из имени Кира Великого вывел (каковое имя он, как писал, и использовал для протагониста "Редгарда")?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Таки Сайрус - обычное, хоть и нераспространённое американское имя. Так что миша тут завирается, упиваясь ЧСВ.

В русской лингвистике и по старыи традициям перевода Сайрусов именуют "Кирами".

В мире обычно используется греческая трактовка значения, воспринятая любителями вакханалий и эфебов во время первого персидского вторжения - "Кир" = "царь".

Другое дело "диил" - это слово обозначает на древнеперсидском и современном курдском "сердце".

Так что каких-то там теорий думать не надо, Киродиил - сплав греческого и персидского.

Владосерд или Сердцевлад.

Реман Сердцевлад, повелитель серёдки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Таки Сайрус - обычное, хоть и нераспространённое американское имя. Так что миша тут завирается, упиваясь ЧСВ.
В смысле? Ясен пень, что имя-то обычное. А вот что назван Сайрус в честь Кира Великого, а не какого-то обычного американца - что тут не так?

 

В мире обычно используется греческая трактовка значения, воспринятая любителями вакханалий и эфебов во время первого персидского вторжения - "Кир" = "царь".
Викисловарь, однако, говорит, что греческое "кирос" - это из протоиндоевропейского.

Занятно, тут тоже "Киродиил" к "кирос" возводят.

 

Другое дело "диил" - это слово обозначает на древнеперсидском и современном курдском "сердце".
Хгмм. Хартленд.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В русской лингвистике и по старыи традициям перевода Сайрусов именуют "Кирами".

А сами редгарды называют его Сурой, лол.

 

Хгмм. Хартленд.

Средиземье, не путайте, а то Epelict снова придёт и будет ругаться :-)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Викисловарь, однако, говорит, что греческое "кирос" - это из протоиндоевропейского.

Занятно, тут тоже "Киродиил" к "кирос" возводят.

В общем "Ки"-воены тотально обосикали любителей Сиродилов. Победа за нами, сиролюбы под нами.

 

Другое дело "диил" - это слово обозначает на древнеперсидском и современном курдском "сердце".

"А слона-то я и не приметил".

В самом деле так. Причём судя по всему оно есть во многих иранских языках – https://en.wiktionar...ki/%D8%AF%D9%84 (del, dil, dl)

Происхождение у слова протоиндоиранское, есть и в хинди в таком же виде (dil).

 

Но вот в курдском (да и в прочих иранских) оно уже ничерта не "диил" (если "и" там вообще когда либо была долгая или сдвоенная, откуда дровишки про "diil", Тыдди?): "и" там самая что ни на есть краткая.

dil – [dil, d'l ] – "сердце", dilê min – [d'le m'n] – "сердце мое". "И" меж согласных редуцируется, произносится как-то так. Вот видос, песня начинается с "Сердце моё" (0:30) –

https://www.youtube.com/watch?v=LyTBvG_-z6A

Изменено пользователем morrow
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Diil

(да и в прочих иранских) оно уже ничерта не "диил" (если "и" там вообще когда либо была долгая или сдвоенная, откуда дровишки про "diil", Тыдди?)

Таки цимес в том, что "diil" это чаще всего фамилия (а есть ещё небольшая кучка таджиков, использующих кириллическое начертание "Диил" в качестве имени), обозначающая "сердечный" или что-то типа того.

 

P.S.

Ой -ё

http://pic.fullrest.ru/fCclkred.png

 

P.P.S.

Давайте добавлю больше мрачности - в западнотюркских языках (от которых остался гагаузский и полтурецкого) "diil" обозначает частицу отрицания.

Никогда

Нигде

Ничего

Ни...

Не

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По твоей ссылочке просто названия букв.

И там не "diil" если посмотреть, а "dāl"

 

dil в тюркских ещё и "язык" означает. Но тюркские фпень. Ясное дело, что авторы в первую очередь смотрели на Индию и индоевропейские языки.

 

Таки цимес в том, что "diil" это чаще всего фамилия (а есть ещё небольшая кучка таджиков, использующих кириллическое начертание "Диил" в качестве имени), обозначающая "сердечный" или что-то типа того.

Автандил?)) Пруфцы на таджиков.

В курдском тоже полно слов с "dil" типо "dilnaz" (ласкающий сердце), связанных логически с "сердце" и с различными состояниями физическими или душевными, в которых это сердце находится, либо со словами с сердцем связанные (кардиолог и т.д.). Но "dîl" (долгая "и") вообще означает "плененный, узник". В словаре я нашёл:

dîl [iI] – см. dil

, т.е. слово "сердце" может писаться и с долгой "и", но я никогда не слышал и не видел, чтобы так произносили или писали. Порасспрашиваю.

 

Возможно сдвоенная "i" в Cyrodiil призвана обозначать долготу или ударность гласной. Но если передевать на русский как "Ки-ро-ди-Ил", то получается не то что надо. "Ки-ро-дИл" должно быть, с ударением на "и" в слоге "дил", тогда уж.

Изменено пользователем morrow
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я ж написал. С одной долгой "и" под ударением. Ударение =/= долгота, правда.

Но это лишь предположение.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И чем ты собрался саботировать устаканившиеся правила? Тем что "не так как тебе хочется?" Ну... далеко пойдешь.

Как устаканились, так и расстаканить можно. Революции совершаются потому что однажды людей которых что-то не устраивает становится много. Вот они берут и меняют. Как я собираюсь? Проверенным дедовским методом - пропагандой. Работает. Изменено пользователем Epelict
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Давайте заканчивать с переходами на личности и обсуждением пропаганды гомосексуализма-сиродилизма.

Пишем посты по теме.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По твоей ссылочке просто названия букв.

И там не "diil" если посмотреть, а "dāl"

dil в тюркских ещё и "язык" означает. Но тюркские фпень. Ясное дело, что авторы в первую очередь смотрели на Индию и индоевропейские языки.

Ну это я для разрядки вставил, кхм... "вставил" :vivectrall:

Пруфцы на таджиков.

Зайди в Одноклассники ( :vivectrall: ) и поищи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как устаканились, так и расстаканить можно. Революции совершаются потому что однажды людей которых что-то не устраивает становится много. Вот они берут и меняют. Как я собираюсь? Проверенным дедовским методом - пропагандой. Работает.

 

Под людьми ты себя одного что ли подразумеваешь? У нас тут не революция, а Киродиил. Так что... Не работает.

Если ты признал правильность правила, но отказываешься ему подчиняться - спор закончен. Остальное твое мнение тут в этом случае уже не интересно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это были такие переводчики которые напереводили Селегорма, Сирдана-корабела, и Селебримбора - потому что по-английски так правильно. Вот только это был не английский)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это были такие переводчики которые напереводили Селегорма, Сирдана-корабела, и Селебримбора - потому что по-английски так правильно. Вот только это был не английский)

Только Толкин специально сделал инструкцию, а от Беседки черта лешего дождёшься, а не подробных гайдов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

Почитал я этот тред, и должен заметить, что никаким обсуждением тут и не пахнет. Обычный топик на тему "потроллить" местное коммьюнити и плевать, кто и что там говорит, только в несколько более широких масштабах. Один что-то пытается доказать, приводит факты из истории, или еще откуда-то, показывает оригинальные дорожки, а другие просто смеются над его безуспешными попытками, ибо топик для того и создан чтобы посмеяться, а не принимать что-либо к сведению. Ваше право. Но это все лирика.

Просто имейте ввиду, что когда я читаю новости и вижу это насмехательское "Киродиил" (и не только это, к примеру "Гирцин" меня вообще ввел в ступор,и если бы не картинка со статуей я бы так и продолжал думать, что речь идет о каком-то неизвестном неписе), я все равно его читаю как "Сиродил", и мне тоже плевать, что кто-то старался и писал весь этот текст с ошибками (а я считаю это грубой ошибкой). Просто я сделал выводы и пришел к решению, которое меня удовлетворяет больше всего. К тому же подобная тренировка (с принудительной заменой видимого текста на "правильный") неплохо так напрягает мозги, что идет бонусом, так что простите, что я буду использовать это в своих целях.

Это все что я хотел сказать. Спасибо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...