Helis Опубликовано 16 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 октября, 2010 Ну, на английском её поди и самому нагуглить можно) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Speax-with-the-Storm Опубликовано 16 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 октября, 2010 (изменено) Ни разу не встречал, если честно, хотя регулярно отслеживаю подобного рода вещи. Но теперь я думаю, что по полному названию отыщу. Спасибо за наводку, в любом случае =) update: Если кому-нибудь интересно, даю ссылку на мастер-класс с разбором нетленок начинающих фантастов фантастом вполне себе состоявшимся. Не сказал бы, что разборы архиполезные, но кое от каких ляпов должны избавить. Ну и просто любопытно почитать.Здесь: http://www.fantlab.ru/user13283/blog/tag/%ec%e0%f1%f2%e5%f0-%ea%eb%e0%f1%f1%fb Изменено 16 октября, 2010 пользователем Speax-with-the-Storm Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlexHog Опубликовано 16 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 октября, 2010 (изменено) Вопрос."Приемлю-приемлешь-приемлет". Как правильно сказать в прошлом времени - они приемлели?..А в инфинитиве - приемлеть?.. Изменено 17 октября, 2010 пользователем AlexHog Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Бякс Опубликовано 22 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 октября, 2010 (изменено) Если я не ошибаюсь, этот глагол в прошедшем времени не употребляется вовсе. Приведи контекст, наверняка удастся подобрать более удачное сочетание. Скажем, "для них было приемлемо..." Изменено 22 октября, 2010 пользователем Василий Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Картман Опубликовано 23 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2010 С. Логинов: [...] Я в полной уверенности, что вот, год за годом учится, ездит в стройотряды — а потом выясняется, что она вернулась, всего лишь навсего сдав вступительный экзамен. Она на первом курсе, пока идёт вся эта часть. Но тогда, простите... Ну хорошо, собирать абрикосы и пропалывать помидоры — наверное, это в одно и то же время. Какое? Когда именно собираются абрикосы в этих южных городках? Кто подскажет? ...Из аудитории: В июле. В августе. С. Логинов: Так, начало июля — это пора, когда она сдаёт вступительные экзамены. Она едет в колхоз, если она студентка... абитуриентка, в августе, а в некоторых институтах и в сентябре. Я ездил на картошку в сентябре. Значит, какие-то другие... Из аудитории: У нас в августе.... фейспалм Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlexHog Опубликовано 30 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 октября, 2010 Если я не ошибаюсь, этот глагол в прошедшем времени не употребляется вовсе. Приведи контекст, наверняка удастся подобрать более удачное сочетание. Скажем, "для них было приемлемо..."Просто люблю заниматься словотворчеством, и в устной речи, и когда чего-либо пишу. Вижу/вспомнаю красивое слово - сразу начинаю прикидывать, как бы его покрасивше супотребить. Контекст, ну... "Если бы они хоть немного приемлели наши обычаи, нашу жизнь!.." Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Speax-with-the-Storm Опубликовано 30 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 октября, 2010 "Если бы они хоть немного приемлели наши обычаи, нашу жизнь!.." Даже встроенный в Firefox словарик слово "приемлели" не приемлет И в грамотной русской речи такого слова появиться не должно, даже при условии любви к словотворчеству. Словотворчество - это у Маяковского, который придумывал свои "свинцовоночия" и "небо, забывшее, что голубо", не искажая нормы языка и употребляя свежеизобретенные слова только в том контексте, где они действительно уместны. Фраза "Если бы они хоть немного приемлели наши обычаи, нашу жизнь!.." не страдает, если несуществующую форму "приемлели" заменить на "воспринимали", "понимали" или любой другой синоним. Хотя еще лучшим выходом было бы просто перекроить всю фразу, т.к. она довольно корявая сама по себе.Если расширить контекст - могу помочь с оформлением этой фразы. Одной ее явно недостаточно для определения нужных синонимов и словесных оборотов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
**ALEX** Опубликовано 30 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 октября, 2010 А если заменить на "находили приемлимыми"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlexHog Опубликовано 30 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 октября, 2010 А если заменить на "находили приемлимыми"?Имхо' date=' неуклюже как-то)Нет, можно конечно фразу так или иначе переделать... но меня смущает, что есть такое хорошее, удобное слово - а заюзать нельзя :) "Принимали" есть, "приемлели" нету. И непонятно почему. Фонетически вполне себе читается... И в грамотной русской речи такого слова появиться не должно"Не должно" - эт вы загнули =) Если слово есть, оно должно подчиняться всем правилам языка - склоняться, спрягаться и так далее. Даже заимствования из других языков могут не менять первоначальной формы, но всё равно быть употреблены в любом падеже. Ну ладно, проехали пока, это слово меня чисто академически интересовало.Теперь практический момент: "...длинных и тонких полосок вареного никсового мяса в натуральной оболочке." - мясо в натуральной оболочке - нормально звучит? Подразумеваются сосиски или колбасы в съедобной шкурке. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
**ALEX** Опубликовано 30 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 октября, 2010 Натуральной - природной. Как-то так. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlexHog Опубликовано 30 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 октября, 2010 Природная оболочка - это шкура самого никса Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Speax-with-the-Storm Опубликовано 30 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 октября, 2010 "Не должно" - эт вы загнули =) Да нет, не загнул. В русском языке, каким бы гибким он ни был, есть определенные нормы, которые следует соблюдать хотя бы в литературной речи. В разговоре - соглашусь, слово "приемлели" вполне может проскочить, и возмущаться, услышав его, вряд ли будет кто-то, окромя самых оголтелых фанатичных филологов. Но в художественном произведении увидеть данное слово будет не рада добрая половина читателей, если не больше. "...длинных и тонких полосок вареного никсового мяса в натуральной оболочке." Натуральная оболочка - это пять. А генномодифицированные компоненты в мясе ваших никс-гончих есть? )) А оно не вредит фигуре? Неприемлемая для реалий Морровинда фраза.Лучше как-то так: "кишки, набитые вареным никсовым мясом". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlexHog Опубликовано 30 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 октября, 2010 (изменено) Но в художественном произведении увидеть данное слово будет не рада добрая половина читателей, если не больше.Вот это мне и не айс. Читательская вкусовщина какая-то) "...длинных и тонких полосок вареного никсового мяса в натуральной оболочке." Лучше как-то так: "кишки, набитые вареным никсовым мясом".Бррррр... и вы бы стали такое есть? =) Нет, я тоже за естественность, но это какбэ ресторанное блюдо. Повкусней описать надо... Изменено 30 октября, 2010 пользователем AlexHog Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Speax-with-the-Storm Опубликовано 30 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 октября, 2010 Бррррр... и вы бы стали такое есть? =) Открою страшную тайну - в Германии и Чехии такое едят и по сей день)) Это очень-очень вкусно. А в Средневековье любое подобие колбасы именно таким и было. Если это ресторанное блюдо, рекомендую дать ему какое-нибудь определенное название. Например, тупо "колбасы из никс-гончих". Или придумать любую логичную "натуральную оболочку", не называя ее так. Скажем, "вареное мясо никс-гончей, поданное в коже нетча" (это я навскидку).Вот так. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlexHog Опубликовано 30 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 октября, 2010 Или придумать любую логичную "натуральную оболочку", не называя ее так. Скажем, "вареное мясо никс-гончей, поданное в коже нетча" (это я навскидку).О!блгдр) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Speax-with-the-Storm Опубликовано 30 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 октября, 2010 Всегда пожалуйста. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Картман Опубликовано 30 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 октября, 2010 ящитаю, ситуация с "приемлемыми" просто неприемлема. нормальный писака должен избегать таких дурацких словообразований Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlexHog Опубликовано 6 ноября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 ноября, 2010 Злорадствовать - "над чем-то" или "о чем-то"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Бякс Опубликовано 13 ноября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2010 Над чем-то, вестимо Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlexHog Опубликовано 14 ноября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2010 thx) Еще.Инстинкт - его соблюдают, исполняют, следуют..? (щас меня убьют - но контекст таков: "...яростно исполнял инстинкт продолжения рода...") http://s016.radikal.ru/i335/1011/ec/be602f1a5842.gif Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Speax-with-the-Storm Опубликовано 14 ноября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2010 Фраза пошлая настолько, что авторы женских романов просто вешаются от зависти)) И безграмотная, кстати, тоже. Пишите о естественном честно и прямо и будет вам счастье.Вообще, красиво звучит "следовать инстинкту", но в данном контексте даже и не знаю, что посоветовать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlexHog Опубликовано 14 ноября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2010 Спасибо за оценку)) Это язык у меня такой, ёрнический. И буквальная прямота медицинских терминов в него никак не уместится) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Speax-with-the-Storm Опубликовано 14 ноября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2010 Ну не, зачем здесь анатомическая прямота? Просто приведенная фраза намекает нам на то, что можно описать одним простым и емким словом, какими-то невнятными обиняками, из-за чего фраза выглядит донельзя пошлой. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlexHog Опубликовано 14 ноября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2010 (изменено) Одним словом - можно. Но это ж рассказ, а не телеграмма) Я так думаю, слог надо обогащать и расцвечивать, а не обеднять до нуля.Тем паче в "ванильных" рассказах такие вещи принято выражать именно обиняками. Вас, наверно, сама сцена смущает?..) Там этой сцены - одно это предложение. Воровка забралась в дом знатного аргонианина и мимоходом отметила, чем занимается хозяин. И дальше по своим делам... Изменено 14 ноября, 2010 пользователем AlexHog Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Speax-with-the-Storm Опубликовано 15 ноября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Не, сцены подобного плана меня не смущают давно. Я уж, простите, дочку нянчу, так что про "инстинкт размножения" знаю все))Мой посыл в том, что фразу неплохо б переделать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти