Greenwood Опубликовано 17 мая, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 мая, 2008 Народ, вышло ведь Золотое издание, покупать лень... ну и само собой соответствующий вопрос Доперли, да? Вот какой смысл покупать золотое издание, если я покупал лицензионные диски Обливона, Рыцарей 9ти и Вшивых островов? Разница в чем между лицензией по отдельности и золоты изданием? Правильно! В основном руссифицированной озвучке. Вот и вопрос, собственно говоря, где взять русскую озвучку? Кто знает где лежит? :)Работы русских дилетантов не предлагать, я открыто признаю, что перевод наших умельцев мягко скажу развевает всю игровую атмосферу. :-! Но это моё личное мнение. Подскажите где нашарить перевод от 1С в сети? Заранее пасибо :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир Опубликовано 17 мая, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 мая, 2008 Озвучка в зи весит под 2.5 гигобайта, если можешь столько скачать то проще само ЗИ скачать. Кроме того отличается переводом буковок, причем очень сильно и по качеству перевода, и по самому переводу(многие названия совсем другие, типа даэдра - дэйдра, гирцин - херсин). Очень зря так говоришь о народной озвучке, ЗИ озвучивали професиональные актеры, но которым атмосфера игры была абсолютно по барабану, что сказали начитать то и начитали, ОСТ - может и любители, но с любовью =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Greenwood Опубликовано 17 мая, 2008 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 17 мая, 2008 Я скачивал озвучку, но мне абсалютно не понравилось :( Хочеццо 1С послушать, только я не вижу смысла идти покупать Золотое Издание. Лучше 2,5 гига скачать, если честно. Так что жду намёка на ресурс ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир Опубликовано 17 мая, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 мая, 2008 Я 2.5 гига выкладывать небуду где найти полную обливу тут тема рядом была, или можно отседова можно http://tracker.0day.kiev.ua/browse.php?sea...ead=0&cat=0 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fr0st Ph0en!x Опубликовано 17 мая, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 мая, 2008 На Пиратбае есть Золотое Издание, гораздо проще скачать его полностью, чем озвучку. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Greenwood Опубликовано 19 мая, 2008 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2008 Спасибо за ссылки, ну чтож, если вытащенной озвучки нету, то буду качать всю игру :) Слава богу, инет - безлимитка... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
CherTёноК Опубликовано 19 мая, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2008 Спасибо за ссылки, ну чтож, если вытащенной озвучки нету, то буду качать всю игру :) Слава богу, инет - безлимитка...Везёт камуто, а мне вот попробуй так, и зпаришси за трафу платить. Я б тоже качнул! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TJ Опубликовано 19 мая, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2008 (изменено) Работы русских дилетантов не предлагать, я открыто признаю, что перевод наших умельцев мягко скажу развевает всю игровую атмосферу. :-! Но этоКакраз на атмосферу упор сделан, на подбор голосов, на передачу тех образов, которые задумали разрабы. ОСТ разве что за качество нестудийное можно упрекать, за недостаток местами актерского опыта, но никак не за убиение атмосферы. А вот, что действительно убивает ее, так это халтурная озвучка ЗИ, начиная с подбора голосов и заканчивая подачей образов. Боюсь тебя ждет еще одно разочарование, лучше тогда с оригиналом играй, мой тебе совет =) Изменено 19 мая, 2008 пользователем TJ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Almazz Опубликовано 19 мая, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2008 Как озвучили в оригинале (Шигорада) никто не сможет повторить! Так что атмосфера передана лучше всего в оригинале. Я тож за оригиналы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TJ Опубликовано 19 мая, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2008 (изменено) Как озвучили в оригинале (Шигорада) никто не сможет повторить! Так что атмосфера передана лучше всего в оригинале. Я тож за оригиналы.Можно повторить, если только уволить из отдела локализаций 1С тех людей, коорые занимаются подбором голосов и руководят работой актеров, подсказывают им что где и как. Набрать более толковых и компетентных и все будет хорошо =)У нас в стране много талантливых актеров дубляжа с хорошими голосами, в том числе и среди тех, кто озвучивает игры, нужно просто с ними работать, а не просто давать текст под начитку. Изменено 19 мая, 2008 пользователем TJ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти