Перейти к содержанию

Перевод плагинов для Morrowind - подробное руководство


Рекомендуемые сообщения

т.к. как там и оформленного первого поста нет. Не закреплять же только эту инфу там.

Молодец, что согласился его оформить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 месяца спустя...
  • Ответов 104
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

  • 3 года спустя...

Приветствую!😀

Столкнулась с дилеммой. Перевожу мод про Две Лампы, там есть добавления в оригинальные топики Морры. В частности, интересует топик "освободить". В плагине есть реплики, повторяющие оригинал. И вопрос вот в чем - могу ли я эти реплики перевести по-своему или мне обязательно надо брать перевод Акеллы? Спрашиваю, поскольку боюсь, что иной перевод ванильных реплик что-нибудь сломает, а я потом не смогу наладить. Перевод реплик от Акеллы копировать не хочу лишь только потому,  что они переводили без учета пола, у меня с этим получше.

Если пишу непонятно, то могу конкретные реплики сюда скопировать для наглядности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

весь вопрос не в этом. Стоят ли данные реплики ниже или выше оригинальных? Если ниже - будет подхватываться оригинал, если выше - главное не запороть какие нить связанные с данными оригинальными репликами тексты. Я делаю немного по другому - ввожу свою тему реплик (например тема мама. Но можно и мамочка, мать, мамаша...) Необязательно первое слово ставить, особенно если оно есть в оригинальных репликах. Заменяй синонимом и не будет никаких проблем)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

42 минуты назад, Vladii сказал:

весь вопрос не в этом. Стоят ли данные реплики ниже или выше оригинальных? Если ниже - будет подхватываться оригинал, если выше - главное не запороть какие нить связанные с данными оригинальными репликами тексты. Я делаю немного по другому - ввожу свою тему реплик (например тема мама. Но можно и мамочка, мать, мамаша...) Необязательно первое слово ставить, особенно если оно есть в оригинальных репликах. Заменяй синонимом и не будет никаких проблем)

Аа, понятно. Это я еще не проверяла, поскольку сами топики пока еще раздельны (один на русском, другой еще на английском). Сегодня объединю, посмотрю, что будет.

Со вторым вариантом это что-то вообще для смелых) Я боюсь лишние штуки воротитьX) Не дай божЭ что-то не сработает - я ведь запутаюсь и сама ничего не починю, опять побираться по форумам и личкам пойдуXD

 

Спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...