Перейти к содержанию

Сказка на ночь


Рекомендуемые сообщения

Вам когда-нибудь рассказывали на ночь сказки? Мне - да. Со множеством приключений, тайн и, конечно, настоящей любовью. Быть может поэтому я и села писать этот рассказ. Предлагаю начало вашему вниманию. :1anim_ab:

 

Глава 1

 

За окном шумел дождь. Капли барабанили по стеклу придавая и без того тоскливой обстановке дополнительную мрачность.

- Ваше высочество, поднимите руку.

Завтра день моей свадьбы. Девятнадцать лет свободы сменятся тюрьмой, куда более прочной, чем стены Акава – главной темницы Рестфулла.

- Миледи, пожалуйста, задержите дыхание.

Терпеть не могу корсеты. Они сковывают волю куда сильнее, чем навязанные правила этикета.

- Госпожа, черед нижнего платья.

Я стала разменной монетой в партии двух государств. Звеном, которым собираются скрепить этот союз. А мое мнение на этот счет никого не интересовало. Мой дядя – лорд Хавек, будет только рад избавиться от племянницы обладающей строптивым и своенравным характером.

Четыре служанки бережно внесли верхнее платье. Послышался всеобщий вздох восхищения. Оно было зеленым – холодный бирюзовый перемешивался с насыщенным изумрудным. По краю подола, рукавов и лифа шел орнамент из переплетенных серебряных нитей, а глубокий вырез должен был открывать довольно аппетитное зрелище (видимо, дядя хотел произвести впечатление на предполагаемого жениха). Послышался шелест тяжелой ткани, и свет на мгновение померк.

В этот момент я почувствовала себя игрушкой. Послушной куклой. И дурой. Завтра изменит мою судьбу навсегда, а я даже не воспротивилась этому…

 

Я находилась в конюшне, заводила в стойло своего Берта, когда дядя послал за мной своего слугу.

- Лорд Хавек желает, чтобы вы явились к нему в малую гостиную. Он просил передать вам, что дело не терпит отлагательств.

Я кивнула и, попрощавшись с конем, направилась во дворец.

Перед тем как постучать, я оправила волосы и пожалела, что не зашла к себе переодеться. По мнению дяди, костюм для верховой езды был для девушки благородной крови чем-то очень неприличным и в прошлом мы частенько ссорились по этому поводу.

Видимо мне предстоит выслушать еще одну нудную нотацию – обреченно подумала я и, сжав зубы, негромко постучала. С той стороны послышался недовольный голос (лорд Хавек всегда славился своим тяжелым характером).

- Войдите.

Я распахнула дверь и отважно шагнула в комнату. Дядя нахмурился, но вместо привычного замечания вдруг произнес:

- Здравствуй, Эльфа. Садись. Нам предстоит серьезный разговор, но сначала, почему бы нам не выпить по чашечке чая….

Хавек дотянулся до шнура на стене и дернул три раза.

Я непроизвольно напряглась. Чай дядя предпочитал пить только во время очень важных бесед. Чтобы это могло значить сейчас?

Пока я терялась в догадках, подали этот ароматный напиток. Скрипнула дверь, и мы снова остались вдвоем.

- Итак – я отпила глоток. Чай оказался отменным. – О чем же вы хотели со мной поговорить?

Несколько мгновений дядя рассматривал прихотливый узор на тонкой фарфоровой чашке, а затем произнес:

- Мой брат и твой отец, лорд Варг, был превосходным правителем и, что еще более чудесно, он был прекрасным человеком. Как жаль, что его жизнь прервал тот несчастный случай, но мне приятно видеть, что дочь удалась в него.

Я терпеливо ждала, пока Лорд перестанет распыляться в комплиментах по поводу моего отца, а затем спросила напрямик:

- К чему ведется этот разговор, Ваше Величество?

Взгляд обманчиво-спокойных глаз остановился на мне, изучая:

- Рестфуллу предлагается очень выгодный союз с Морру. При условии, что я выдам тебя замуж за тамошнего правителя.

Я откинулась в кресле и устремила на дядю не менее пронзительный взгляд:

- Значит, старому стервятнику все неймется? Неужели вы забыли, что все его восемь жен окончили свою жизнь преждевременно?

- Я все прекрасно помню, Эльфа, но думаю, что с тобой этого не произойдет.

В этот момент я поняла, что моя судьба решена.

- Все готово, Ваше Высочество.

Я открыла глаза и взглянула на свое отражение в зеркале. Тщательно уложенные волосы спадали аккуратными русыми локонами на плечи, платье красиво облегало фигуру, а блеск серебряных украшений мог соперничать с отделкой платья.

Бездушная кукла. Настало время положить этому конец. Сегодняшний вечер – последний в этом дворце, а ночью я совершу побег.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Название "Акавир" советую на что-нибудь сменить, ибо оно утащено напрямую из TES. =) Остальные названия хотя бы переделаны.

Ляпов пока не найдено. =)

 

Вообще, судя по всему это начало новой чудесной сказки, которые мы все тут любим! Ура-ура! =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ляпов пока не найдено. =)
А я нашел, но они не критичны :ag:

 

Пока что ничего не понятно (с)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Глава 2

 

Обед проходил в парадной столовой. Одного этого было достаточно для того, чтобы понять – лорд Хавек придает этому союзу огромное значение. Как и следовало ожидать, лорд Майк не появился лично, а прислал свое доверенное лицо.

Когда я вошла в столовую, то мужчина оборвал свою речь на полуслове и, вскочив со своего места, склонился в глубоком поклоне. Я перевела взгляд на дядю и увидела, что он одобрительно кивает. Все правильно. Все идет, как задумано. Марионетка послушно исполняет свою роль.

Я на секунду прикрыла глаза, пытаясь совладать с нахлынувшими эмоциями, а затем сделала изящный реверанс. После этого мужчина взял меня за руку и повел к столу.

- Милорд – обратился он к лорду Хавеку – я, конечно, слышал, что ваша племянница красива, но боюсь, слухи не передают всю полноту описания, она – прекрасна!

Я, как и требовалось от девушки благородного происхождения, склонила голову и, слегка покраснев, негромко поблагодарила за комплимент.

- Однако, вернемся к нашим делам – дядя, как всегда, ни на минуту не терял контроля над ситуацией. – Значит, после заключения этого союза Рестфулл может рассчитывать на любую помощь от Морру, я вас правильно понял?

- Разумеется – кивнуло доверенное лицо – Лорд Майк с удовольствием окажет помощь такому соседу как вы, лорд Хавек.

Лесть приятна почти всем. Невооруженным глазом было видно, что эти слова доставили дяде подлинное удовольствие.

Подали третью перемену блюд, и я скривилась, обнаружив у себя на тарелке рыбу. С детства ненавижу это блюдо, однако делать было нечего. Сегодня мне, как никогда, будут нужны силы, поэтому пришлось есть. Пока шло мужественное сражение с форелью под винным соусом, разговор крутился вокруг политики и земель, и поэтому я была застигнута врасплох, когда мужчина обратился непосредственно ко мне:

- Ваше высочество, сегодня прекрасный закат, не хотели бы вы совершить со мной небольшую прогулку по вашему саду, я слышал, он великолепен!

- С удовольствием, милорд.

Ответ, как и вопрос, были банальным ритуалом. Такая прогулка совершалась всегда, когда девушку выдавали замуж. Посол, он же доверенное лицо, должен был знать, кого он везет своему повелителю. А не пообщавшись лично, этого нельзя было узнать наверняка.

Полтора часа, проведенные на этой прогулке (больше похожей на допрос) показались бы при иных обстоятельствах вечностью, если бы не одно обстоятельство. Я тщательно выстраивала будущий маршрут побега. Пожалуй, плющ на этой стене будет достаточно крепок, чтобы выдержать вес моего тела….

Я отвлеклась от мыслей, заметив озабоченное лицо посла. По-видимому, он задал какой-то вопрос и теперь тщетно ждал ответа

- Что, простите?

- Ваше высочество, вам нехорошо? Вы так побледнели….

Обычно я не люблю лгать, но сейчас пришлось пойти на уловку. Сделав утомленное выражение лица, я прижала пальцы к вискам и слегка покачнулась.

- У меня немного разболелась голова.

Мужчина понимающе улыбнулся:

- О да, я вас прекрасно понимаю. Завтра такой важный день…. Неудивительно, что вы волнуетесь. Пожалуй, сегодня вам стоит лечь пораньше.

Это было то, что я ожидала услышать. Опустив веки, чтобы притушить появившийся в глазах блеск, я сделала еще один реверанс и медленной плавной походкой направилась к дворцу. Все, что сейчас оставалось, это дождаться того момента, когда все лягут спать.

 

Глава 3

 

На этот раз время тянулось неимоверно долго. Чтобы хоть как-то скоротать его, я переоделась в костюм для фехтования. Он был сшит без ведома лорда Хавека, так как эта одежда была явно не женской, и уже поэтому не заслужила бы его одобрения. Сейчас я возблагодарила небеса, за то, что мне пришла в голову идея обзавестись им.

Потом сняла со стены меч, подаренный когда-то отцом. При взгляде на крестовину с выгравированным на ней драконом, я почувствовала, как все вокруг начинает расплываться перед глазами.

Клинок всегда передавался по мужской линии, однако лорд Варг нарушил эту традицию, передав его мне. Как же мне не хватает тебя, отец…. Почему все произошло именно так? Ты же всегда был прекрасным наездником…. Но расслабляться было нельзя. Я быстро вытерла ставшие вдруг мокрыми щеки и пристегнула ножны с мечом к своему поясу. Ни за что не расстанусь с ним.

Теперь волосы…. Я тщательно обыскала всю комнату, но не обнаружила даже привычного ножа, всегда валявшегося на каминной полке. По-видимому, дядя боялся, как бы я не покончила с собой, сорвав, тем самым, все его планы. Ну ничего… этим я сорву ваши планы намного вернее, милорд. Губы сами сложились в ехидную усмешку. Делать нечего, пришлось заплести волосы в косу.

Когда со всеми приготовлениями было покончено, я внимательно прислушалась. Вокруг стояла звенящая тишина. Лишь было слышно журчание фонтана в саду, и изредка доносился лязг алебард здешних стражников. Это означало, что обитатели дворца уже погрузились в сон. Недолго думая, я открыла окно и, выждав, когда стражник завернет за угол, по карнизу добралась до плюща.

Спуск оказался довольно затруднительным, и я вздохнула с облегчением, оказавшись на твердой земле. Однако, впереди было еще большее препятствие – следовало перебраться через стену сада. Короткими перебежками я добралась до намеченного во время прогулки места и принялась за дело. Как меня не засекли стражники непонятно. С третьей или пятой попытки я забралась на эту треклятую стену, а затем, потеряв равновесие, свалилась, правда, слава богам, по другую сторону. К сожалению, вместо травы, которая бы смягчила падение, я растянулась на каменной мостовой. Ощущение было не из приятных.

Теперь следовало как можно скорее добраться до ворот королевства. В дело вновь вступило время, но на этот раз, оно было не на моей стороне. Ворота открывались в шесть часов, а в половине седьмого меня должны были прийти будить.

При мысли, что что-то может пойти не так, у меня сжалось сердце. Едва ощутив вкус свободы, я не намеренна расставаться с ней так легко. Плотнее завернувшись в плащ, я быстро зашагала по улочкам, выбирая места потемнее. Пару раз ко мне пытались пристать какие-то подозрительные личности, но в целом, все обошлось благополучно. К воротам я приблизилась, когда только-только начало светать.

 

Ровно в шесть (я услышала перезвон колоколов на главной башне) решетка поднялась. Навстречу мне хлынул пестрый поток людей - торговцы, везущие свой товар на продажу, усталые путешественники в запыленной одежде, да и просто зеваки, пришедшие посмотреть на свадебную церемонию

Поднялся невообразимый шум – слышалась ругань, вперемежку с криками животных и птиц, чьи-то шутки вызвали дружный смех, какая-то торговка нещадно бранила своего мужа…. Вообщем, никому не было дела до одной тени, проскользнувшей мимо этой толпы.

Теперь нужно было как можно скорее свернуть с главной дороги и затеряться в лесу. Так, с небольшим мешочком денег, мечом и желанием вырваться из золотой клетки я оказалась на свободе.

Солнце стояло уже высоко, когда я почувствовала, как ноги мои тяжелеют, а глаза понемногу начинают слипаться. Наконец, не выдержав, я отыскала безопасное местечко в какой-то расщелине, рухнула на мягкий мох и мгновенно уснула.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Потом сняла со стены меч, подаренный когда-то отцом. При взгляде на крестовину с выгравированным на ней драконом, я почувствовала, как все вокруг начинает расплываться перед глазами...

 

...Я тщательно обыскала всю комнату, но не обнаружила даже привычного ножа, всегда валявшегося на каминной полке. По-видимому, дядя боялся, как бы я не покончила с собой, сорвав, тем самым, все его планы.

Очевидно, дядя не знает, что такое сеппука, хе-хе.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Теперь следовало как можно скорее добраться до ворот королевства.
Королевство явно маловато. =) Во-первых, оно явно полностью окружено стеной, в которой только одни ворота. Во-вторых, героиня убегает ночью, а в шесть утра она уже покидает это самое королевство.

 

зеваки, пришедшие посмотреть на свадебную церемонию
Как я поняла, девушку должны были в другое королевство замуж выходить? Значит, и церемония должны бала происходить в другом королевстве?

 

Про меч я тоже заметила, кстати. ;)

 

А вообще интересно. Эльфа, продолжай! =)

Изменено пользователем Иннельда
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Королевство явно маловато. =) Во-первых, оно явно полностью окружено стеной, в которой только одни ворота. Во-вторых, героиня убегает ночью, а в шесть утра она уже покидает это самое королевство.
Может, Рестфулл, хех, - что-то вроде вольного города, или города-королевства...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1. "Ваше высочество" - оба слова с заглавной

2. "Чай оказался отменным" - у меня создалось ощущение, что Эльфа пьёт чай у дяди на беседе в первый раз. Думаю, уместнее было бы "Чай, как всегда, был отменным"

3. "склонился в глубоком поклоне" - тавталогия

4. "Подали третью перемену блюд, и я скривилась, обнаружив у себя на тарелке рыбу. С детства ненавижу это блюдо" - рыба - не совсем блюдо, особенно в богатых семьях, где стол сервируют разнообразно. Уместнее, на мой взгляд - "С детства ненавижу блюда с рыбой" или "из рыбы"

5. "Сейчас я возблагодарила небеса" - думаю, в данном контексте "небеса" заслуживают заглавной буквы

6. Написание местоимений "Вы", "Ваш" и т.п. с заглавной буквы более соответствовали бы аристократичному тону изложения

7. "и изредка доносился лязг алебард здешних стражников" - слово "здешних" наталкивает на мысль, что Эльфа не у себя дома. Так ли это?

8. "В дело вновь вступило время" - спорная фраза. Время всегда "в деле"

9. "я не намеренна расставаться с ней так легко" - повествование идёт в прошедшем времени. Не хватает глагола "была"

10. Последние 6 абзацев несколько скомканы, как будто автор стремился скорее закончить. Качество пострадало.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 недели спустя...

Ну нет, нельзя же так! Как можно столь злостным образом пренебрегать государственными интересами из-за каких-то там глупостей. Кошмар и ужас.

 

Ну ладно, теперь к делу. Взвшись за этот текст я твердо вознамерился хоть к чему-то, но придраться. Хвалить признаного писателя не интересно, итак понятно, если уж кто-то умеет писать, то текст стоит прочитать. Именно поэтому я и взялся искать недостатки. Не нашел. Как говориться, так не честно. Только человек собрался раскритиковать кого-то, а тут .... В общем, я уже было решил ограничиться кратким отзывом, что-то вроде "Отлично но мало", но тут заметил некоторую нереалистичность. Например, как героиня собирается выжить во враждебном мире, не имея необходимых навыков? Еще, были вопросы касающиеся охраны. Ну и так далее и тому подобное. Я уже взялся перечислять все это, но тут попались мне на глаза следующие слова

Вам когда-нибудь рассказывали на ночь сказки?
сразу ответившие на все мои вопросы. Если это сказка, то некоторая нереалистичность положена ей по жанру. Пришлось, все написанное удалить, и сочинитьвот этот текст. Придраться так и не получилось. Вот и выходит, как я уже и отмечал в первых словах, сплошной кошмар и ужас.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...