Перейти к содержанию

morrow

Народные представители
  • Постов

    4773
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент morrow

  1. "Туман" без использования дистант ленда хуже ванильного. Сам по себе МГЕ садит фпс. На старых машинах проще его вырубать.
  2. Лалка, сказали же ничо до релиза не вырубать. Тогда подключи его, вырубив тени, шейдеры и дистант-ленд, а-то выключенный МГЕ НЕОЖИДАННО выключает и встроенный в него же МВСЕ, который с недавних пор активно используется репаком. Кстати, ещё одна проблема в связи с этим: желающие играть без МГЕ лососнут тунца, так как МВСЕшные скрипты без МГЕ и включенного в него МВСЕ тупо не заработают. Чо делать? Ставить отдельный МВСЕ?
  3. Согласовал с Администрацией? А-то мы тут понапишем, а лорды кекнут и зарубят идею.
  4. Этот кораблик ещё найти надо, не думаю, что будут недовольные. Тем более тестер вот как раз таки заметил, что "Сохранённые останки корабля" звучит бредово и предложил переименовать, даже не видя оригинального английского названия. Т.е. как раз таки явный косяк исправляем. Вообще почти все фиксы в ГФМ можно таким макаром приписать к "ерунде": кто-то вот и без него вообще играет. Застопорится квест? – Консоль в помощь. Моё мнение: есть явная ошибка перевода → её надо исправлять, тем более если исправление никак не будет конфликтовать с другими плагинами. Пример с книгами и фрицем под это не попадает: там явные конфликты и речь не о переводе, а о том, что игровые файлы для книг перепутаны местами. Ну, и где же ещё не править косяки локализаторов, как не в ГФМ??? Уж имена-то неписей и кривые названия локаций нужно править именно тут. В случае с Рарарином/Рарейном изначально непонятно как он должен называться, там не о переводе речь, а об изначальном написании его имени на инглише, от которого и будет зависеть имя на русском. Поэтому и не надо исправлять Рарарина на Рарейна или наоборот. Пофиг-то пофиг, но нельзя Ghostfence переводить как "Изгородь призрака", например. "Призрачный Предел" – пусть и не самый буквальный, но самый красивый перевод. Red Montain – должна быть Красной Горой, а не Бордовой, например. Переводить "Shunned" (скрытый) как "Сохранённый" – косяк.
  5. Безопасно взломать замок, не оставив там полотмычки и не получив по щщам от владельца двери/сундука или стражника. Безопасно обезвредить ловушку, чтобы она не шибанула тебя током/огнём/уязвимостью к поносу. Безопасно вскрыть запечатанное письмо и по прочтении запечатать его обратно, чтобы адресат не начал бить тебя по голове за чтение его приватной корреспонденции. "Взлом" отражает лишь половину функционала навыка: ловушки обезвреживают, а письма вскрывают. К слову всплывающие подсказки при наведении на навык тоже дают понять для чего навык служит. Может просто текст подсказки исправить, добавив про письма? (но даже так он более чем достаточный):
  6. Ну, мы для игроков делаем плагин или для манчкинов и тех, кто ищет исключительно "выгодный" вариант кача? Но если есть варианты изящнее, то давайте.
  7. Посоны, Security =\= breaking. Если бы авторы хотели назвать этот навык "Взломом" они бы его назвали "взломом", нет?
  8. Я просто недоумеваю почему логичное исправление косячного надмозгового перевода встречает столько противления. Выздоравливать искренне желал. А английский в нашем бренном мире нужон. На uesp инфы на порядки больше чем на любом другом ресурсе о TES.
  9. Перевод слова "Shunned" я привёл на прошлой странице: к чему вообще домысливать надмозговый перевод от лохализаторов? "С(о)крытые" =/= "Сохранённые" Необходимо. Интерактивная карта юзается на английском. Всякие викии ненужны, когда есть uesp.net З.Ы. Пробегусь-ка я заодно и по другим корабликам. К слову уже есть несколько мест, которые стоило бы переименовать во имя Альмсиви. Списочек сделаю.
  10. Ну, было бы странно, если бы тебе ID двери, который по умолчанию на латинице, предлагали поменять на кириллическое "Сохранившиеся…" Чивойта в топку? Гфм не правит явные ошибки перевода? Вы там совсем уже тутуру? http://zendzen.ru/uploads/memes/14397ebd1f50fdc53cfa553bcefa0f17/tQsRtz.jpg Для кого эти останки "сохранены"? Для рыб и медуз? Они скрыты от глаз, находясь в водичке по самую каюту. В соседней теме переименовывают Безопасность и Привлекательность, а тут видите ли "вкусовщина"…
  11. "Взлом" не отражает одного особого, не шибко известного свойства навыка: Security нужен не только для взлома дверей и обезвреживания ловушек, но и для перезапечатывания вскрытых нами для прочтения запечатанных свитков (в оригинальной игре их аж 4, один из них выдаётся аж в канцелярии вроде). Шанс успешно запечатать свиток обратно (чтобы адресат не догадался, что мы срывали печать) = Security-1 (т.е. даже при "Безопасности"=100 есть шанс облапошиться и не суметь запечатать свиток обратно). Понятно, что таких свитков мало, и мало на какие квесты их вскрытие влияет, но всё же.
  12. Давайте тогда не в Бета-тесте, а в другой теме и системно по всем "режущим слух" навыкам и характеристикам.
  13. Оно и видно)) Лечись. Там не id двери предлагают менять, а название локаций: Morrowind.cel: "Shunned" – это не "сохранённые", да даже и не "сохранившиеся", а "скрытые"/"сокрытые" [от посторонних глаз]
  14. Вопрос поднимался и раньше. Но все заленились что-либо делать. Потом напишу R-Zero, чобы тот опять отписал Хрнчамду. Такой способ проще всего, не?
  15. Два варианта решения проблемы без ненужного изменения названия: поиграться с размерами интерфейса в МГЕ (не помню как там эта опция называется). отписаться Хрнчамду (автору MCP) о проблеме, приложив этот наглядный скрин. Ему не впервой изменять размеры вширь-ввысь всплывающих интерфейсных окноменюшек (меню починки он фиксил, например). Первый не факт, что рабочий. Второй однозначно рабочий, но придётся подождать пока батя кодпатча поправит для нас размеры менюшки.
  16. Тут как раз люди перевели свеженькую – http://www.fullrest.ru/forum/topic/41048-o-plaginah-i-perevodah/
  17. Переводчиков изначальных достаточно указать в Readme, в описании. Если переводчики таки всплывут, то не думаю, что они начнут качать права, тем более, что их перевод был значительно изменен. Оригинальным авторам (http://www.nexusmods.../users/931929/?) можно написать сообщение на том же Нексусе, что хотели бы разместить свой перевод их плагина на одном из ресурсов: они могут вообще сами его разместить на нексусе в опциональных файлах (http://www.nexusmods...%3D22401&pUp=1#) на той же самой страничке Стирка. Если они согласны на выкладку этого перевода на русскоязычных сайтах, то можно и на них тоже выложить: не все лазят на Нексус за модификациями. В базу фуллреста можно выкладывать спокойно: случаи, что какие-нибудь ребятки, извергая проклятия, просят удалить их плагин (выложенный без их обобрения) из базы, ну ооочень редки. Спрашивание мнения авторов плагинов по поводу выкладывания переводов/локализаций их творений на других сайтах – лишь знак воспитанности и уважения к их труду, а не обязательная процедура. Тем более, что на страничке плагина не написано ровным счетом ничего про ВЫКЛАДЫВАТЬ В ДРУГОМ МЕСТЕ ЗАПРЕЩЕНО!!1!.
  18. С текущими возможностями это никак не реализовать. Запас прочности у оружия и брони можно уменьшить, но вообще у всего, а не у конкретного, надетого игроком.
  19. Нет, чтобы провести параллели и реальными примерами обосновать те или иные характеристики нереальных животных. Ты же, например, классификацию не от балды делал, ага? Нет, я на работе ещё. Они в край упоролись и говорят, что те птички безногие? Дарвин им судья. В моей игре у жывтоне вообще будет нечетное число конечностей.
  20. Пфффф. Имелись в виду реальные жывтоне. На видео отсутствие конечностей, кстати, можно объснить низкой детализацией, как, кстати, и в случае с муравиндскими наездниками.
  21. Со слов, выделенных жирным, Неревар и Сота Сил крутятся в могилах так быстро, что даже на Солстхейме растаяли ледники. Половина домов в плагине получается "лиходейскими" методами, при которых приходится убивать кого-либо, будь-то убийство на заказ, убийство некроманта, убийство карьерно-ритуальное (когда борются двое лучших за титул главного в гильдии). Почему эти убийства "правильные", а выпил богатеев ( тем более 2 заместо 4) – неправильный? Не всегда материально положительный (в нашем случае – поместье) для героя результат достигается бескровным, исключительно положительным путём (а пытавшиеся отыгрывать пацифиста быстро сталкивались с тем, что по гильдиям и прочим фракциям бескровно не пошагаешь, да даже и обычные побочные квесты зачастую требуют смертей кого-либо, это вам не Планошкаф). Нет, кому надо – посмотрит в "Подробное описание, с условиями приобретения и изменениями в интерьерах", а остальные не будут сами себе спойлерить. Но я могу сам дописать за тебя, например, как выложишь новую версию.
  22. Там ещё обложки и рисунки из книг переводить в графическом редакторе придётся. Ну и тексты-текстушки не все есть на великом-могучем.
  23. Окай, тогда получается, что вопрос с поместьем можно порешить 4 способами: Отдельные плагины\форки – нафиг. Мебель и костры ещё можно потом сделать, но в основе я бы делал просто МТБ версию с домами на Вварденфелле, с домиком на СОлтсхейме и с двумя в Морнхолде. Кстати, шапку надо обновить (домиков для приобретения добавилось много). Хватает, если ты о Солстхейме: там и резные узоры на домах, и мебель есть в самих домах, а уж древесины ну просто завались. Нет, иногда труп уже оставлен не нами, иногда квартирка уже изначально свободна.
×
×
  • Создать...