Перейти к содержанию

morrow

Народные представители
  • Постов

    4773
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент morrow

  1. Удалил те сообщения. Дублировать не нужно. Или в тему МГЕ, или сюда, раз у вас старая версия репака. Запускали уже сам Морровинд.ехе? Запустите, дойдите до загрузки игрового меню и выходите. Потом запускайте MGE_gui.exe
  2. В ссылке есть описание под спойлером каким образом дом можно приобрести.
  3. http://www.fullrest.ru/forum/topic/38957-apartaments-of-vvardenfell-20/page__view__findpost__p__810467 Второй плагин в посте.
  4. Чтобы потом все учителя навыков предлагали к обучению соответствующий навык владения оружием заместо ванильного? Спасибо не надо. Для чего это вообще?
  5. Обновил аботовские окошки. Плюс опционально залиты меши от @HAL-9000 с рамками для окон и вариант с рамками и ставнями. Скрины в галерее в базе. Основной минус новой версии: динамические лучики света при наведении на них курсором отображают имя из-за особенностей реализации. Пришлось сделать их Can Carry (но взять их низя) и вбить имя на русском. Спросил абота нельзя ли сделать это более изящно, но он не ответил.
  6. Вот да. В Морровинде отыгрыш роли пацифиста возможен, но само прохождение сюжета и игровых квестов либо стопорит отыгрыш, заставляя убивать существ, либо стопорится само, т.к. все квестовые линейки (кроме вроде бы Имперского Культа) требуют убийств.
  7. Вообще не обращайте внимание на дубли предметов: как ОзаС правильно заметил это скорее всего из-за вносимых во время бета-теста правок.
  8. Нет, только как короткие клинки. даже видел подобные штуки (только как когти): на правой руке функционально короткий клинок, на левой – щит.
  9. «Коготь силт-страйдера» Страшно даже подумать откуда он у него растёт.
  10. Так давайте и их переведём, вообще никаких проблем. z – это либо «з», либо, следуя акелловскому переводу, «ц», но не «ч» уж точно. Что тут спорного? "Куча правок" – в одном квесте и в одном предмете. Это не эбонит с Эбенгардом уж точно.
  11. В Скайриме так и получается. Все "mz" и "z" стали «мз» и «з» соответственно (Мзарк, Мзинчалефт, Кагрумез, Фалбтарз). В Морровиндском переводе другая логика: все "mz" и "z" в закрытых слогах на конце слова – «мц» и «ц» соответственно (Бтунгтумц, Нчурдамц, Бетамец), в открытых слогах (или прост где сразу после согласной идёт гласная) – «мз» и «з» (Мзанч, Мзанченд, МчулефтМзулефт). Но уже в Трибунале это похерили (Бамз-Амсшенд, Карстангз-Бшарн). Но "ц" там должно быть в случае с Mzuleft или "з" – не суть важно, главное, что точно не "ч". Скорее всего там "з" должно быть, исходя из логики перевода остальных руин (или придётся и Мзанч с Мзанчендом переименовывать в Мцанч и Мцанченд). А всё почему? А потому что в беседке лингвистов чуть менее чем нисколько, они даже не озаботились фонетикой кучи внедренных в мир Свитков языков: спросишь их как должны звучать эти названия на английском на двемерике, так они произнесут на английский манер с "z", так как «ц» произнести не в состоянии))) Вторая строка в таблице то не прозношение, а "название буквы", что и близко не одно и то же. Кроме того названия руин даются в игре уже в интерпретированной форме, а не в двемерском алфавите, так что фиг знает, как они точно произносились двемерами. Ну, как бы Mzuleft действительно похоже на Mzulft. Даже в оригинальной версии обеих игр. Шо теперь?) Давайте не утятить и не ностальгировать по переводческим ляпам. Олол, глядишь, прокопает неспешно огородик багов, и как раз сядет за переводческие плюшки с чаем)) Два ведра флина и полную юрту эшлендерок-девственниц этому мутсере!
  12. Ради кошерных эксклюзивов. Вот тут выше обсуждали Last of Us, например. Всё правильно, школьникам покупают бати)))
  13. Давайте сравним теплое с мягким. К слову Rebirth можно вообще поверх репака накинуть и, отрубив конфликтующие плагины, играть таким макаром. Но не нужно)
  14. Сколько там он стоит? Четвёрку? За скайрим без плагинов? За игру 2011 года? Ну… Свитч удивительная штука, конечно. Для богатых школотронов или людей, у которых есть время поиграть только в дороге, это может и идеальное решение, но блин яб уж лучше за такие деньги обычную ПС4 взял, там и игры с чуть менее чудовищным ценником и игорь не тонет. Но я не богатенький школотрон и время поиграть у меня есть не только в дороге, да))
  15. Давайте запилим толерантный опрос, чтобы каждый утёнок форумчанин мог высказаться) Опечатки и косяки перевода в диалогах годами могли "не видеть", не замечая. Их тоже за ошибки не считать? И в консоли тоже. Меня) Давайте заменим. Можно даже на "Кровавого Червя", т.к. bloodworm – это не только "мотыль", да и более подходит для перевода поделий Маннимарко, чем мотыли, глицеры и прочие личинко-паразиты, которых именуют bloodworm'ами Не маразм, а желание по максимуму исправить косячный перевод лохализаторов.
  16. Во имя великой справедливости. В этой же теме мы уже переименовали названия ячеек затонувших и севших на мель кораблей, чтобы они хоть как-то соответствовали исходным английским. Mzuleft – это всё таки Мзулефт, а не Мчулефт. Понятно, что эти локализаторские косяки малозаметны, мы привыкли к уже закрепившимся "Эбенгардам", но есть очевидная ошибка → её надо исправлять. Это даже не субъективные передвижки гирек при правке какой-нибудь магической\боевой систем, например, а именно фактическая ошибка переводчика.
  17. Собирался, но не доделал это для всех торгашей. Так что ещё много работы этом плане.
  18. – Таки "meteor slime" – "слизь метеора" http://en.uesp.net/w...nd:Meteor_Slime – Или "ковш". Да и сам "муск" – "muck" (мак), возможно локализаторов смутило что в русском есть омоним из семейства Маковых, а английское значение слова muck всё равно не передать однозвучно на русском, но "муск" – это так себе выход. – придётся ещё диалоги в квесте Эдвинны править, как минимум, И ключик "key_Mzuleft"
  19. Ой-вей. Опен МВ не правит косяки в квестах, неправильное расположение предметов, например. Так что даже на ОпенМВ 1.0 придётся накатывать существующие или чуть исправленные патчи на эту тематику. Нужна если планируется прохождение квестовых линеек, как минимум. Но можно и без него, если упор на ролеплей и коммуникацию с живыми игроками, а не неписями-болванчиками. Каким образом, не видел нового лаунчера ОпенМВ? Ну, и я правильно понимаю, что всем придется ставить русскую версию в таком случае? Если шо – Патч для пуристов – https://old.nexusmods.com/morrowind/mods/45096/? – он должен быть нормально совместим с Опен МВ
  20. Потому что они в английскую версию играют, зачем им россиянский ГФМ?
  21. Лучше подождать новой версии – http://www.fullrest.ru/forum/topic/40977-beta-test-mfr-20/ Какая видеокарта? Если играть на минимальных настройках, то наверное будет более-менее играбельно, пусть и проц не оч, но опять-таки: какая видеокарта?
×
×
  • Создать...