-
Постов
4773 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент morrow
-
Как сделают целиком - так и будут здесь переводить, видимо.
-
Смысл не меняется. То, что с бук-ротейтом совместим это понятно - скрипты же не меняются, только текстурки. Я смысла в переводе не вижу - корешки с описанием - это полезно, особенно когда большая библиотека, но ведь достаточно просто навести мышку на книгу и появится описание - зачем дублировать? Ну и то, что нужно выбирать толковый ретекстур и потом его править - уйма времени уйдёт. По мне так гораздо приятней было бы что-нибудь типа полной переработки текстур книг, чтобы для каждой книги была своя уникальная текстура. Ну кроме, может быть, книг-серий типа "Уроков Вивека" (хотя и для них неплохо бы)
-
Нету видимо. Выглядит забавно. Но по-моему без корешков можно и обойтись. Тут работа не для переводчиков, плагино-локализаторов, а для художников и дизайнеров. Нужно толковые кириллические шрифты подобрать и отредактировать все игровые текстуры если делать "на русском".
-
Феникс, ты представляешь, сколько это мороки со скриптами?)) Z-Hunter, Здорово, что наконец-то есть продолжение после долгой зимней "спячки".
-
Орки из Warcraft, эльфки с кожей как у тинейджеров, но с голосами как у старушек. Некоторые лица ну совсем не похожи на оригинал - вот основные минусы этого плагина. Если бы они были, то его б уже давно собрали. В каждых таких реплейсерах есть недочёты. Поставить плагин с головами никто не мешает отдельно, и в самом деле.
-
Да не напасть)) Это у Ала такая классификация его плагина. Версии с 2.0 до 3.1 - AlMod, версия 0.98 - AlModF (где "F" - final), по сути - это примерно 3,2 обычного Алмода.
-
Понятно, спасибо.) Меня интересовало не столько слово на босмерисе, а смысл, скрытый за пожеланием удачи вослед пущенной стреле. Раз это исключительно твоя находка, то вопрос исчерпан.
-
Феникс, этот замечательный образчик чёрного юмора, вырванный мной из описания твоего персонажа, ты придумал сам или взял откуда-то? Если это немного изменённая цитата из какого-нибудь литературного произведения, то скажи откуда, пожалуйста.
-
Потому, что здания по цвету становятся похожи на арабские хибары из какого-нибудь экшна про бравых пиндосских спецназовцев и нехороших террористов, а стерильная чистота и пустота наводят на мысли о ядерном взрыве. Ну это уже субъективные, собственные впечатления) С нормальной яркостью - уже лучше выглядит. И как ты только с настолько повышенной играешь? Мне Ала жалко - столько копания в текстурахи моделях ещё предстоит... [оффтоп]Кстати, а обсуждение текстур разве не в другом месте предусмотрено?[оффтоп]
-
Мне ни ретекстур, предложенный Алом, ни тот, что предложил Феникс-Неко, не нравится. В первом случае - слишком тёмные цвета и перебор трещин. Во втором - Балмора смахивает на мини-Багдад утром после лёгкого ядерного взрыва, ну и чёрное "пятно" на текстуре набережной и моста, симметрично "клонирующееся" на всем протяжении реки - атас и некрасиво.
-
аналогично, я так и Скурим не удосужился установить, а тут ещё и такое невесть-что планируют выпустить.( серию ОПОШЛЕЛЕ!
-
Потрясающе. Жутко извиняюсь, но про музыку в видео ничего не написано - откуда она?
-
это ошибка именно в Алмоде, сомневаюсь, что это имено из-за нового ини. У меня тоже выскакивало что-то и на старом. http://fullrest.ru/forum/topic/36269-plagini-ot-al/ - тема плагинов Ала, там есть про Алмод. Ридми к плагину заботливо выложен в папке с установленным репаком, кстати
- 2508 ответов
-
- Привлекательность
- Баги
- (и ещё 7 )
-
никакой, это с ини-настройками проблема. http://fullrest.ru/forum/topic/36978-oshibki-i-bagi-mfr-i-ih-reshenija/page__st__80 - в заглавном посте написано, как вернуть гром. Остальное Марк Марцелл обещает выложить позже.
-
Ну дак: Без MWSE ты его и не запустишь. Встроенный в МГЕ МВСЕ не работает на русской игре. Только если с помощью http://fullrest.ru/f...uchka-dialogov/ - Если так хочешь запустить, то прочти и установи. Слишком много мороки, придётся встраивать в сборку TalkyMorrowind, а эффект не сказать чтобы аховый, кому надо - подключат. [buspoiler]666 пост, вот диавол)[/buspoiler]
-
1) Морровинд - не игра на средневековую тематику, и не все играющие в него люди увлекаются Средневековьем. 2) Что французское слово прото-индоевропейского происхождения делает в русской версии игры про Тамриэль? Чем не устраивают предложенные мною переводы слова донжон на русский язык? В любом случае, хозяин - барин, конечно. А моё мнение о переводчиках и читателях объяснимо - сам на лингвиста учусь.)
-
Проблема в том, что для русскоязычного игрока слово "донжон" ничего не говорит (разве что неверные ассоциации с данженами(dungeon)). И уж точно не объясняет ему, что это: Именно поэтому лучше переименовать в "центральную башню", "главную башню" или ещё как-нибудь, чтобы не резало слух. Везде б свои три копейки вставить, Флудер ты наш, тебе говорит, а большинству может и нет. Утрировать не надо - слово "компьютер" употребляется каждый день, оно вошло в обиход, а "донжон" - близко к таким не относится. Любой адекватный переводчик переведёт это слово, а не оставит его в тексте таким какое оно есть, ну или сделает примечание, с переводом и разъяснением, что это слово значит.
-
Что за сообщения? Сообщения самой игры, системы, ещё чего-то? Открой файл Warnings.txt - есть там что-нибудь?
- 2508 ответов
-
- Привлекательность
- Баги
- (и ещё 7 )
-
Марк ещё что-нибудь типа вот этого - http://vality.xtreem...ry/Terrain.html поставь потом)) Игру не узнаешь) Ал, я включал себе 3,2клетки - нормально. Вопрос1 - на моей системе с отключенными шейдерами и тенями, с небольшим уровнем травы (15) и дальностью прорисовки от 3 - 10 клеток и разрешением 1280х960 (окно)-1920х1080 (без разницы для фпс, фактически) - стабильно 15-25 в экстерьерах, хотелось бы повысить ещё, не отключая травку, туман и не насилуя настройки дистант лэнда. Если я поставлю обычный МГЕ, то на моей отстойной видюхе(ATI Radeon HD 5450 512Mb) поиграть получится чуть с большим кол-вом фпс? Вопрос2, так как мне в теме так и не ответили upd/ изменения при выключении этого блендинга есть всё-таки - трава вдали исчезает. Проблема с исчезновением звука дождя уже решена?
-
Я, конечно, very slow и ничего нового не напишу, но, пожалуй, возможны три (даже четыре) варианта при переводе на русский: а) Она - мер (оставить мужской род, чтобы не слишком уходить от оригинального произношения) б) Она - мерша (по аналогии с "данмерша", "альтмерша", "босмерша" - как в русскоязычном тес-сообществе привыкли называть эльфов женского пола) в) Она - мер(к)а (по аналогии с "эстонка", "англичанка", "негритянка" - для обозначения существа женского пола определённой нации\расы) Собственно два последних варианта - просто вариации прибавления женского окончания (и суффиксов "к" или "ш"") к корню "мер". Либо оставить форму единственного числа, либо "мутсеры", "серы".
-
У Охотника за Смертью ДР. Две двоечки. С чем мы его все усиленно поздравляем.