Перейти к содержанию

morrow

Народные представители
  • Постов

    4773
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент morrow

  1. Ещё видео: Трейлер с Е3 http://www.youtube.com/watch?v=4ndIeNusRLI Геймплейное видео альфа-версии для приставок. Спойлеры! Бугурт для фанов от того, что есть кое-какие герои, и от того, как они выглядят! http://www.youtube.com/watch?v=0Q32kjvAWBQ
  2. Аналогичные проблемы, но только с адаптацией: набрал кучу плагинов, чтобы адаптировать их для русскоязычной аудитории, но всё лень, либо нахожу фатальный недостаток в плагине и переделываю его. Вторую часть своего поста я адресовал Морану Ремару (я прочитал, что сам ты не собираешься адаптировать), чтобы мы с ним вдруг случайно не делали одно и то же. Собственно, большую часть работы займёт написание фуллрест-стайл ридми, а перевести текст из плагина и описания – пара минут. Это я о минарете, Арвс-Спелун пока не буду трогать тогда.
  3. Арвс-Спелун есть ли резон переводить сейчас? Как скоро обновление планируется? Минарет уже трогать не будешь? Записанные на микрофон проповеди – забавная идея.)) А-то "Хвала Вивеку!", да "Три бога - одна истинная вера" – маловато. Но кто бы сделал... Если переведёшь сам – заливай. Если лень адаптировать и клепать ридми, то я тоже могу заняться.)
  4. Слава яйцам. А лучше сразу делать с оптимальным кол-вом, чтобы потом не иметь проблем с редактированием сотен моделей. Ну и 20к – овердофига. Это же блин обычное дерево, а не очередной бронелифчик от начинающих моддить авторов.
  5. 1) Автор потихоньку добавляет те, что получше. 2) Вроде бы то же самое. Если есть какие-то конкретные предложения по замене текстур, добавлению плагинов – пишите в эти темы http://www.fullrest.ru/forum/topic/36979-predlozhenija-po-sostavu-mfr-repaka/ http://www.fullrest.ru/forum/topic/36986-zamena-i-redaktirovanie-tekstur-v-mfr/ Если качество предлагаемой текстуры будет выше, и она будет похожа на оригинальную, то автор сборки её заменит. Причём это возможно сделать уже после выхода версии 1.5, так как есть возможность вносить обновления в репак "на лету", без переустановок репака или самостоятельного копания в файлах игры.
  6. http://www.fullrest.ru/forum/topic/36164-morrowind-fullrest-repack/page__view__findpost__p__873002
  7. Нуобожемой. 1) marimo81 – она 2) в объяснении задания не говорится ничего о "Дыре в стене Фары", а Садрит Мора и условный "Великий рынок", куда тебя по квесту направляет Стейси, – большие 3) все уже поняли, что ты офигеть какой труъ-хардкор-игрок в муравинд, что даже затруднения с поиском непися у некоторых игроков, для тебя равноценны провалу квеста, а уж плагины к светлому образу игры – ересь, зашквар и святотатство. Успокойся и перестань докапываться до пользователей форума по мелочам. Не все готовы задротствовать в Морр до посинения, или играть в хардкор-режиме.
  8. Это не прокатывает же. В этих муравьиных фермах есть свой шарм, однако.
  9. Угар. У некоторых больших самолётов тяга одного движка может равняться десяткам тонн. Мужика бы сдуло к чертям.
  10. В нём мне не нравится, что у закупоренных бутылок видна жидкость внутри – когда бутылки стоят, то всё норм, но когда они лежат, то это выглядит тупо, как будто в них смола.)) Ну я не его предлагал переделывать.
  11. Крутота. Как насчёт обычных бутылок и фляг? Тут пацаны не стремаются и по 5 тыщ треугольников на модельку бутылки делать.
  12. Господа, мы здесь ведь не гипотетические проекты плагинов для ещё не вышедшего опенмв обсуждаем, не так ли? Может переедем в "Идеи для плагинов", а когда мод будет готов – пишите сюда и предлагайте включить его в репак.
  13. Завтра отпишусь в теме тестинга. Есть куча разномастных проблем с кривым совмещением причёсок и голов. Ошибок с отсутствующими текстурами нет, но легче не становится от этого.
  14. Играйте с ванилью или с Улучшенными головами от Менорры. Головы от Курио местами недоделаны. То, что они весят больше – ни о чём не говорит.
  15. Вот. Или отключить коллизии и пролететь мимо)) Убивать-то бедных вивекских магичек зачем?))
  16. Стражники, как угорелые бегущие за тобой и за живностью, и компаньоны, приземляющиеся тебе же на голову, - забавно. Исправят.
  17. Несколько раз спрашивали. В новой версии корня не будет. http://www.fullrest....post__p__837008 Чтобы включить консоль жмите знак ~ на клавиатуре. Если не получается проверьте файл angel.ini в корневой папке игры: в строке EnableConsole=1 должна стоять именно единичка. http://www.fullrest.ru/forum/topic/27280-ne-rabotaet-konsol-resheno/ - вариант если у вас ноутбук.
  18. И с этим ничего не поделать: многие не играли в ванильный Морровинд и не знают, где особенности оригинальной игры, а где - репака. Иногда просто не понятно с чем связаны ошибки\баги\затруднения - уж лучше пусть сюда пишут, в раздел с репаком, чем в другие темы на форуме.
  19. Она ровнёхонько посередине дороги между обиталищем Сйорвара Лошадиной Пасти и варваром Хлормаром Пьянью. Если точно уверены в том, что вы в правильном месте, то откройте консоль "~" и введите там "ra" (без кавычек). Скорее всего вы просто не на той дороге её ищете. Возвращайтесь из Куданата к перекрёстку с Хлормаром. и идите по северо-западной дороге строго на северо запад.
  20. Разумеется отключаемым. Всё это - большой плагин-солянка ЕВА. Вот, что добавится нового в 1.5, если мы говорим о самой игре: Все остальные пункты - ЕВА и прочие доп. плагины, которые ставятся по умолчанию, но отключаемы в Морровинд Лаунчере. Собственно за всё это отвечает плагин ЕВА. Не знаю как организованы обновления, но думаю, что никто не будет делать для каждого нового клинка отдельный .есп-файл плагина, то есть все изменения будут вноситься в один плагин, который время от времени будет обновляться и дополняться. Вряд ли получится "пропускать некоторые обновления". В любом случае, если меч не понравился - не бери его и всё ))). Если вы играете без ЕВА, то и никаких новых железяк в игре не появится при обновлении. Только исправления багов, ошибок и замена текстурок на более удачные. Эти деревья вообще бы заменить, да не на что. Разве что вообще без них играть, оставив оригинальные. Достаточно просто отключить плагин Vality's Bitter Coast Addon_1C и перегенерировать дистант-лэнд в МГЕ, убрав галочку возле этого плагина. Собственно, до версии 1.4 я так и делал.
  21. Оба варианта возможны. Это не ошибка: и в русских источниках их то склоняют, то нет. Описка, скорее всего. Вместо "меретический" набрали "мерелитический", попутав с похожими словами с корнем "литос" - камень (неолитический, палеолитический и проч).
  22. 1) Как переводчик скажу: литературный перевод "имеет меньше прав", чем оригинальный текст. 2) Ни одна контора, занимающаяся локализацией игр, не станет заморачиваться с "литературным переводом", так как у них дедлайны, куча проектов одновременно, да и вообще хочется профит иметь, а не наслаждаться признанием 3,5 фанатов, оценивших удачный перевод текста и озвучки в игре. Ну а вообще, пусть лучше они текст в игре переведут нормально, а озвучку не трогают, нежели сделают и то, и другое, но с косяками.
  23. Я для этих целей использовал целебный кипяток. Кто-то эвакуируется и будет добит, а кто-то сварится внутри.
  24. Но Сжоринга перевели как Жесткосердного. Ну вообще "Hard-Heart" – прозвище и именно поэтому его стоит переводить, в отличие от фамилии. Странно, что у двух братьев одинаковое прозвище, правда)) Наверное и вправду стоит прийти к общему знаменателю. Я бы вообще перевёл к виду "Прилагательное +существ", нежели длинные и неудобные "твердосердечный", жесткосердный" и проч. Внезапно "fine hair" – "тонкий волос", так как "fine" ещё и "тонкий" (например, "fine-hair broom" – щётка из тонкого волоса). Т.е. Сольд Тонковолосый или Сольд Тонкий Волос, скорее всего. 1) Переводчик не только предпочтениями должен руководствоваться) И опираться на английскую орфографию или произношение тоже не всегда стоит. По-английски и Солстхейм – "Солстайм", что некоторые неграмотные переводчики использовали в переводах Скайрима. Английские и германо-скандинавские имена (а Sold – норд) со стыком фонем "l" и "d"/"t" традиционно передаются на русский c помощью транскрипции с мягким знаком между "л" и "д" (несмотря на отсутствие "мягкости" в реальном английском/немецком/норвежском и проч произношении): Дональд, (Г,Х)аральд, Эдельбальд, Радвальд, Альдис. Так что, пожалуй, "Сольд". 2) Метте (Mette) – сокращенный вариант (использующийся и как самостоятельный) от Margrethe. Используется в скандинавских странах. Т.е. как раз в самый раз для нордки. Насчёт Rumare – хз. Я бы оставил как есть. Имя явно не самого английского происхождения. Насчёт "--" двойного тире: тоже оставить, раз уж игра не видит разницы между коротким тире, длинным тире, дефисом, минусом и прочими радостями типографии. Это всяко лучше дефиса вместо тире, пусть и тот ещё костыль. P.S. вы (ALEX) замечаете в игре такие вещи, которые 95% игроков не замечает (пунктуация, мелкие описки), браво.
×
×
  • Создать...