Анархист
Отаку-
Постов
3391 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Информация о Анархист
- День рождения 05/12/1987
Информация
-
Город
Нерезиновая
-
Пол
Мужчина
Дополнительные поля
-
Дополнительные группы
Бета-тестер
Посетители профиля
31524 просмотра профиля
Достижения Анархист
Герой Фуллреста (13/14)
-
Меня ОЧЕНЬ ДАВНО не было, но всё-таки выскажусь: Алексу императорский орден http://fullrest.ru/forum/uploads/awards/orden_02.gif положен, за такую выслугу лет, поддержку и терпение. Да и за то, что в свое время не забил и не закрыл фр, а на себя взял. Что тоже очень давно было.
-
И висит уж года два в Стиме с датой релиза "To Be Announced"... В своё время первую до дыр заиграл и чистую, и с модами. Видать в эту только внуки играть будут.
-
Единственная игра, которой жду. Был еще БФ1, но поиграл в бету и разочаровался сильно очень..
-
1) В чем я не прав? 2) Что значит "развел срач"? ]:-> 3) Если бы мне приспичило что-то, я бы позвонил кому-нибудь из корешков. Потому я на форуме последнее время ничего и не пишу... У Вас тут своё видение мира. И попрошу на личности не переходить. Если я нарушил какой-либо пункт правил, так дерзайте - плюху и в бан. ]:-> 4) Да, хоть стоя на голове, но в каждом удобном и не удобном месте, по поводу и без все вопят о плохой локализации, вот мне и стало интересно, чем это вызвано. И, как и выше, придерживаюсь своей точки зрения, что если крупных косяков нет, на мелкие недочёты можно закрыть глаза.
-
Не могу вспомнить где конкретно, но не раз видел, буковки такие жирненькие, так плотно стоят, что приходиться сильно глазки напрягать, чтоб прочитать написанное. И ежели память не изменяет мне, в скайриме письма и записки нечитабельны, ибо там буковки налеплены друг на друга.
-
Началось, уже и к шрифтам прицепились. Зато как зашибись, когда стоит вычурный, но нечитабельный шрифт! Зато красиво, эстетично, атмосферно! А я такой! Извращенец!
-
Хавек и Муурн, так, на всякий случай, это была ирония. )))) Товарищ Дарин, а вот конкретно что не понравилось в переводе Скайрима? Также в общем и целом хотелось бы знать определяющие критерии некачественного перевода, в основном озвучки. А то написать тут свое не подкрепленное доводами ИМХО может кто угодно и по каким угодно причинам. Господа Дидж и Ситроль, извините, ваши скрины не убедили. И вообще, мы тут про игры, а не про фильмы. ))
-
(Скажу сразу, я английский на слух не очень хорошо воспринимаю. Даже если ПРИХОДИТСЯ играть в английские версии, субтитры всё равно ставлю, по-возможности.) (И еще, на всякий случай: 1ass не хвалю, вообще не люблю, не простил им еще честно купленный диск Silent Storm Sentinels, который так и не запустился ни с какими ухищрениями. Постараюсь говорить объективно.) Перевод промтом я не беру в расчет, эдак и китайские телефоны рисифицируют, вместе с инструкцией. Ну а то, что где-то огрехи есть, ну, бывает, давайте теперь возносить дословный перевод, как самый достоверный и правильный: "я есть лучник!". И то что переводят с "отсебятиной" иногда звучит лучше, нежели дословный перевод. Переведите-ка вашу прыгающую 21-ую улицу на русский. А к озвучке чего прицепились? На конкретном примере: озвучивает Дюка тот же актёр что и Шрека, ну и что с того? Сел играть или слушать качество перевода, прослушивать актеров на роль Дюка? А если бы его Смольянинов озвучивал, сразу Афган, 9 рота в голове. Надо для озвучивания игр проводить строгий кастинг актеров, с интернет-голосованием и менять их почаще, чтоб не дай Бог еще где не засветились, иначе геймерам всё впечатление от игры испортят - негодяи! А при просмотре порно тоже на озвучку жалуетесь? "Ненатурально охает, ох фальшивит!". ]:-> А еще какого сейчас формата звуковые файлы в играх? Еще не лоселесс? Жаль!! Не умеют ныне озвучку к играм делать! В игру с головой ушел, погрузился в атмосферу и интонации стороной, там само всё слышится как надо. Если нет ЯВНЫХ огрехов, цепляться к мелочам - глупо. Пройдёмся по ТЕСу. Морровинд. Уже к названию придраться можно, какого же лешего его не перевели! Бардак! И это называется русификация!? Не могли написать "ТЕС3: моровые ветра!" Негодяи! Далее. Озвучка русская данмеров, они всё СПЯТ! Или при смерти, потому что таким голосом с такой интонацией либо с бодуна, либо при смерти только разговаривают. Отсюда вывод, озвучка - говно, локализация - говно. А там и до вывода игра - говно недалече. То-то дело буржуи, всё у них правильно, как надо, там же стараются. А то что в игре багов куча (ТЕС5) ничего страшного, ведь рядом с оригинальной озвучкой это всё мелочи, которых не замечаешь!
-
Вот сейчас осилил первые три страницы флуда, про перевод диаблы. Что за ненависть такая к локализации? И что за мазохизм играть без перевода? Я геймер с 20-летним стажем (электроника, тетрис )) , денди, юфо, сега, PS1-2, PC) предпочитаю играть в игры на РУССКОМ языке, и если язык озвучки английский, включаю русские субтитры. А когда-то, во времена сеги и первой соньки игр на русском вообще не было, играл на английском, была даже какая-то бродилка на японском языке - на соньке, тоже играл, хотя ни фига не понятно было. Но сейчас-то на кой черт это надо? Когда все русифицируют, как минимум фанаты. В чём соль?
-
Кто-нибудь знает, как это лечится? Еще иногда в тени или на свету делаются полупрозрачными неписи и ГГ. А иногда просто пропадают части лиц, доспехов, голов и т.д. Часть косяков исчезла (да и игра по-бодрее пошла) когда выставил в ССС использовать значения приложений. Но эта хрень осталась. Винда 7, пиратка. Update Сам разобрался.Надо было адаптивное сглаживание отключить.
-
А я безмерно рад. =) Потому как серия понравилась. А когда часть два обещают доразработать?